ويكيبيديا

    "del incidente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حادث
        
    • في حادثة
        
    • الحادث الذي وقع في
        
    • بحادثة
        
    • لحادثة
        
    • على حادثة
        
    • الحادث المزعوم
        
    • الحادثة التي وقعت في
        
    • لحادث
        
    • من الدعوى
        
    • انسحب من
        
    • عن حادثة
        
    • في الحادث
        
    • حادث حزيران
        
    • بشأن حادثة
        
    ¿Fuiste parte del incidente de la Mujer Maravilla barbuda del 2007? Open Subtitles لقد شاركتِ في حادث المرأة العجيبة ذات اللحية في عام 2007؟
    En su lugar, los Secretario Generales repiten propuestas anteriores para el enjuiciamiento del acusado del incidente de Lockerbie en instancias fuera de Escocia o de los Estados Unidos, propuestas que no se ajustan a los requisitos de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبدلا من ذلك، يعيد اﻷمينان العامان اقتراحات سابقة بمحاكمة المتهمين في حادث لوكربي في مكان خارج سكوتلندا أو الولايات المتحدة، وهي اقتراحات لا تتفق ومتطلبات القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن.
    De haberlo hecho, habría constatado que el sospechoso del incidente de 1998 era un hombre de raza blanca. UN فلو فعلت ذلك لكانت لاحظت أن المشتبه فيه المتورط في حادثة 1998 كان رجلاً من الجنس الأبيض.
    Se adoptaron decisiones operacionales después del incidente de Qana en 1996. UN القرارات التنفيذية المتخذة في أعقاب الحادث الذي وقع في قانا في عام ١٩٩٦
    Estoy seguro de que todos ustedes son conscientes del incidente de anoche cuando he sido arrestado por varios cargos incluyendo prostitución y conducir borracho. Open Subtitles أنا واثق من أنكم جميعاً على دراية بحادثة ليلة أمس. عندما قُبِضَ عليَّ بعدة تهم منها الدعارة والقيادة مخموراً.
    Los aspectos políticos del incidente de Qana han sido debatidos anteriormente y la Unión Europea ha expuesto su posición con claridad ante la Asamblea General. UN فقد بحثت الجوانب السياسية لحادثة قانا من قبل ووضح الاتحاد اﻷوروبي موقفه في الجمعية العامة.
    Más de seis años después del incidente de Qana, los terroristas de Hezbolá siguen lanzando ataques no provocados al otro lado de la línea azul, desafiando claramente los principios del derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los llamamientos de la Asamblea General. UN بعد مُضيّ أكثر من 6 سنوات على حادثة قانا يواصل إرهابيو حزب الله شن هجماتهم دون استفزاز عبر الخط الأزرق، باستخفاف واضح بمبادئ القانون الدولي، وقرارات مجلس الأمـــن ونــــداءات الجمعيــــة العامة.
    Las investigaciones del incidente de Suai y de otros casos de ejecuciones extrajudiciales se complican por el hecho de que en la mayoría de los casos los cuerpos de las víctimas se han llevado a un paradero desconocido y los cartuchos usados y otras señales del incidente se han retirado del lugar. UN وتتعقد التحقيقات في حادث سواي، وغيره من حالات اﻹعدام اﻷخرى خارج نطاق القانون، بسبب نقل جثث الضحايا في أغلب الحالات إلى مواقع غير معروفة، وإزالة الخراطيش الفارغة وغيرها من آثار الحادث من الموقع.
    - La investigación del incidente de Atambua y el enjuiciamiento de los culpables; UN - التحقيق في حادث أتامبوا وتقديم مرتكبيه إلى العدالة؛
    III. La investigación del incidente de Atambua y el enjuiciamiento de los culpables UN ثالثا - التحقيق في حادث أتامبوا وتقديم مرتكبيه إلى العدالة
    Israel se ha negado también a cooperar en los esfuerzos internacionales por llevar a cabo una investigación imparcial, internacional e independiente del incidente de la flotilla. UN وترفض إسرائيل أيضاً التعاون مع المساعي الدولية إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في حادثة الأسطول.
    Pedimos a la Asamblea General que ejerza sus poderes en virtud de la Carta y establezca un comité internacional de investigación del incidente de Lockerbie, a fin de que la verdad sobre este asunto pueda esclarecerse de manera objetiva y satisfactoria para todo el mundo, especialmente para los familiares de las víctimas. UN وإننا نطلب الى الجمعية العامة أن تمارس سلطاتها المنصوص عليها في الميثاق بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في حادثة لوكربي حتى يتسنى تحديد حقيقة هذه المسالة بموضوعية بما يرضي العالم أجمع، وأسر الضحايا على وجه الخصوص.
    Dichos acontecimientos incluyen asimismo el Acuerdo de Paz de Lomé sobre Sierra Leona, el acuerdo marco relativo al conflicto entre Eritra y Etiopía, el Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo, algunos progresos en la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina, y la solución del estancamiento en torno del incidente de Lockerbie. UN وهي تتضمن أيضا اتفاق لومي للسلام الخاص بسيراليون؛ والاتفاق اﻹطاري بشأن الصراع بين إريتريا وإثيوبيا؛ واتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وبعض التقدم في جهود التعمير في البوسنة والهرسك، وكسر الجمود في حادثة لوكيربي.
    También quiero señalar a su atención los diversos informes que ya han sido publicados por organizaciones no gubernamentales internacionales y locales acerca del incidente de Qana. UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى شتى التقارير التي أصدرتها حتى الآن منظمات غير حكومية دولية ومحلية بشأن الحادث الذي وقع في قانا.
    Mi delegación acoge con satisfacción los acontecimientos positivos que han tenido lugar recientemente respecto del incidente de Lockerbie que culminaron en la aprobación de la resolución 1192 (1998) del Consejo de Seguridad. UN إن وفد بلادي يرحب بالتطورات اﻹيجابية اﻷخيرة المتعلقة بحادثة لوكيربي، التي توجت باتخاذ مجلس اﻷمن القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(.
    El Relator Especial se ofrece en consecuencia al CEPD para dirigir una evaluación independiente del incidente de Depayin en el marco de su mandato o para prestar asistencia a la realización de una investigación completa e independiente. UN لذلك، اقترح المقرر الخاص على مجلس الدولة للسلم والتنمية أن يفسح لـه المجال لإجراء تقييم مستقل لحادثة ديبايين بموجب ولايته، أو أن يقدم المساعدة في إجراء تحقيق كامل ومستقل.
    Nos opusimos a las resoluciones 55/180 B, 55/180 A, 54/267, 53/227, 52/237 y 51/233 porque esas resoluciones, de manera semejante, contenían secciones en las que se pide que un Estado Miembro cubra los costos que se derivan del incidente de Qana hace varios años. UN ولقد عارضنا قرارات الجمعية العامة 55/180 باء و 55/180 ألف و 54/267 و 53/227 و 52/237 و 51/233 لأنها شملت بشكل مماثل أقساما تطلب من دولة عضو أن تدفع التكاليف المترتبة على حادثة قانا التي وقعت قبل عدة سنوات.
    ► El molino harinero El-Bader el 10 de enero de 2009, después del incidente de que se trata. UN مطحن دقيق البدر، 10 كانون الثاني/يناير 2009، بعد الحادث المزعوم.
    Aparte del incidente de Mitrovica, en su mayor parte esas manifestaciones fueron pacíficas. UN وفيما عدا الحادثة التي وقعت في ميتروفيتشا، كانت هذه المظاهرات سلمية في معظم الحالات.
    Respecto del incidente de Lockerbie, Uganda acoge con satisfacción los pasos iniciales dados con el afán de solucionar el problema entre los Estados Unidos de América y el Reino Unido por un lado, y Libia, por el otro. UN وبالنسبة لحادث لوكربي ترحب أوغندا بالتحركات المبدئية التي اتخذت ﻹيجاد حل للمشكلة القائمة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من جانب وليبيا من جانب آخر.
    El autor, que no es abogado, el día 19 de septiembre de 1996, dirigió un escrito al TCAVC en el que señalaba lo siguiente: " desisto de los actos procesales que integran la formación y desarrollo del incidente de liquidación de perjuicios ordenados en Despacho Comisorio por el Honorable Tribunal Superior del Distrito Judicial de Popayán. UN وأرسل صاحب البلاغ، وهو ليس محامياً، رسالة إلى محكمة فالي ديل كوكا الإدارية في 19 أيلول/سبتمبر 1996 جاء فيها ما يلي: " برسالتي هذه، انسحب من الدعوى لإعداد وتنفيذ التماس تسوية مسألة التعويضات على النحو الذي أمِر به في وثيقة أصدرتها محكمة بوبايان العليا.
    Por consiguiente, su delegación también votó en contra de los proyectos de resolución sobre ese tema en años anteriores, ya que establecían que Israel debía pagar los gastos derivados del incidente de Qana. UN لذلك صوّت وفد بلده أيضا ضد مشاريع القرارات في إطار هذا البند في السنوات السابقة، لأنها تنص على أنه ينبغي لإسرائيل أن تدفع التكاليف الناجمة عن حادثة قانا.
    El 2 de agosto de 2010, la Oficina del Primer Ministro de Israel hizo una declaración según la cual Israel participaría en una investigación por las Naciones Unidas del incidente de la flotilla de Gaza ocurrido el 31 de mayo de 2010. UN 19 - وفي 2 آب/أغسطس 2010، أصدر مكتب رئيس وزراء إسرائيل بيانا يفيد بأن إسرائيل سوف تشترك في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة في الحادث الذي تعرض له أسطول غزة لتقديم المساعدات في 31 أيار/مايو 2010.
    4.10 El 26 de enero de 2005, los peticionarios reclamaron a los demandados 57.000 coronas danesas en concepto de daños, cantidad que correspondía al importe del crédito que la familia había contratado para cubrir los gastos de la mudanza y cambiar de municipio a raíz del incidente de junio de 2004. UN 4-10 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، طالب الملتمسان بمبلغ قدره 000 57 كرونة دانمركية من المدعى عليهم على سبيل التعويض()، وهو مبلغ يناظر قيمة قرض تعاقدت عليه الأسرة لتغطية نفقات نقل مكان إقامتهم إلى بلدية أخرى بعد حادث حزيران/يونيه 2004.
    Las audiencias del incidente de Eros comenzarán en la asamblea general en cinco minutos. Open Subtitles جلسات الاستماع بشأن حادثة إيروس ستبدأ في مقر الجمعية العامة خلال خمس دقائق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد