ويكيبيديا

    "del indulto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العفو
        
    Esto puede conducir a la politización del indulto o de la conmutación. UN وربما يؤدي ذلك الى تسييس اجراءات العفو أو إبدال العقوبة.
    La fuente reitera que la revocación del indulto fue, por lo tanto, ilegal. UN وبالتالي، يؤكد المصدر مجدداً أن إجراء سحب العفو لم يكن قانونياً.
    Artículo 60. del indulto, la libertad condicional o la conmutación UN المادة ٠٦ العفو والافراج المشروط وتخفيف العقوبات ١١٣
    Décimo: Que queden excluidos del indulto concedido por este Decreto los reclusos y presidiarios condenados por los siguientes delitos: UN عاشــــرا ـ يستثنى من العفو الوارد في هذا القرار النزلاء والمودعون المحكومون عن الجرائم اﻵتية:
    del indulto, la libertad condicional o la conmutación de penas UN العفو واﻹفــراج المشروط وتخفيف العقوبات المادة ١٥٢
    De manera que, el otorgamiento del indulto en este caso sería un acto contrario a la propia legislación panameña. UN من هنا، من شأن منح العفو أن يتعارض والتشريع البنمي نفسه.
    Agrega que la concesión del indulto a los torturadores lleva al fomento de la práctica de la tortura entre miembros de la Guardia Civil. UN ويضيف قائلاً إن العفو عن القائمين بالتعذيب إنما يشجع ضباط الحرس المدني على ممارسته.
    Indica que tanto el Tribunal Supremo como el Tribunal de Conflictos de Jurisdicción han declarado que el acto del indulto puede ser objeto de control judicial. UN وتصرح بأن المحكمة العليا ومحكمة البت في تنازع الاختصاصات قد أكدتا جواز إخضاع تدابير العفو لرقابة قضائية.
    Cuando el delito es investigable de oficio, el trámite de concesión del indulto no contempla la intervención de la víctima en el procedimiento de otorgamiento, por lo que no se considera que los intereses del perjudicado por el delito resulten afectados. UN فعندما يجري التحقيق تلقائياً في جريمة ما، لا ينص إجراء العفو على تدخل الضحية وبناء على ذلك، لا تتضرر مصالحها.
    La concesión del indulto no se notifica a la víctima del delito, privándose a ésta de la oportunidad de presentar un recurso. UN ولا تحاط الضحية علماً بصدور العفو ولا تتاح لها من ثم فرصة الاعتراض عليه.
    El autor sostiene que no existían recursos disponibles y eficaces para impugnar la concesión del indulto. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه لم تكن هناك سبل متاحة وفعالة للاعتراض على إجراء منح العفو.
    Sírvanse formular observaciones sobre esa información y explicar quiénes se benefician del indulto. UN فيُرجى التعقيب على هذه المعلومات وبيان من يستفيد من العفو.
    Otra modificación importante fue la anulación del indulto por delitos contra las costumbres, como la violación y el acoso sexual. UN وهناك تغيير رئيسي آخر، وهو إنهاء العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الأعراف، مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي.
    La concesión del indulto a los condenados a muerte era competencia exclusiva del Jefe de Estado. UN ويندرج العفو على أي شخص محكوم عليه بالإعدام ضمن الاختصاص الحصري لرئيس الدولة.
    Por último, la fuente afirma que no se siguió el procedimiento establecido en la Proclamación para la revocación del indulto. UN وأخيراً، يؤكد المصدر أنه لم يتم اتباع الإجراء المنصوص عليه في الإعلان لأغراض سحب العفو.
    Por lo tanto, la revocación del indulto concedido y su nueva privación de libertad carecen de fundamento jurídico. UN وبالتالي فإن سحب العفو الممنوح لها وحبسها مجدداً عقب ذلك يعدان فعلين مجردين من أي أساس قانوني.
    Ello puede referirse tanto al propio gobierno como al beneficiario del indulto en el marco de la separación entre los poderes ejecutivo, legislativo y judicial del gobierno. UN وقد يتعلق ذلك بالحكومة نفسها أو بالمستفيد من العفو في إطار الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Lo admito, tengo mis reservas respecto al nuevo régimen, pero duermo mejor a este lado del indulto de lo que lo hacía en el otro. Open Subtitles أعترف، لدي تحفظاتي مع النظام الجديد لكنني أنام بشكل أفضل بسبب هذا الجزء من العفو من الجزء الآخر
    Además, la solemnidad y la publicidad del procedimiento constituirán las mayores garantías para el acusado, y la existencia de procedimientos de revocación y de revisión y la posibilidad del indulto disminuirán la necesidad de esa institución. UN وفضلا عن ذلك ، فإن الطابع الرسمي والعلني للمحاكمة يتيح للمتهم ضمانات كبيرة جدا ، كما أن وجود إجراءات التعديل والمراجعة ، وإمكانيات العفو تقلل هي أيضا من الحاجة لذلك .
    El Estado encargado de la ejecución del fallo podrá presentar a la Comisión la cuestión del indulto o la atenuación de la pena impuesta. En este caso dirigirá a la Comisión una propuesta fundada de indulto o atenuación de la pena. UN يجوز للدولة التي ينفذ فيها الحكم أن تلتمس من اللجنة إصدار عفو أو تخفيف الحكم، وفي هذه الحالة تتقدم اللجنة بطلب لاصدار العفو أو تخفيف الحكم مدعم على النحو الواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد