Las enmiendas se comunicarían en uno de los idiomas de trabajo de la secretaría de la Oficina de Ginebra, es decir, en inglés o en francés, y figurarían en las versiones en todos los idiomas del informe definitivo. | UN | وترسل التعديلات باحدى لغتي عمل أمانة مكتب جنيف ـ أي بالانكليزية أو الفرنسية ـ لادراجها في التقرير النهائي بجميع اللغات. |
26. El tiempo que transcurre entre la iniciación del examen de una comunicación nacional y la publicación del informe definitivo puede reducirse de varias maneras. | UN | 26- ويوجد عدد من الطرق التي يمكن أن يقلَّص بها الوقت الفاصل بين الشروع في استعراض بلاغ وطني ونشر التقرير النهائي. |
El proyecto está a cargo de un experto británico y la presentación del informe definitivo está prevista para comienzos de 2003; | UN | ويضطلع خبير بريطاني بالمشروع ويتوقع صدور التقرير النهائي في مطلع عام 2003؛ |
Los representantes de Air West no se pudieron reunir con el Grupo durante la estancia de éste en Jartum, antes de la redacción del informe definitivo. | UN | ولم يكن ممثلو شركة إير ويست موجودين لعقد اجتماع أثناء فترة وجود الفريق في الخرطوم، قبل كتابة مسودة التقرير النهائي هذا. |
Se reconoció que la conclusión y oportuna presentación del informe definitivo dependería de la movilización efectiva de recursos financieros por un importe de 755.000 dólares. | UN | وقد أُقر بأن وضع الصيغة النهائية للتقرير النهائي وتقديمه في الوقت المناسب سيتوقفان على الحشد الفعال لموارد مالية تبلغ 000 755 دولار. |
Postergadas la conclusión y presentación al Presidente y otras partes interesadas del informe definitivo del Equipo de Tareas y prorrogado su plazo hasta 2008 | UN | إنجاز التقرير النهائي لفرقة العمل وتسليمه إلى الرئيس وغيره من الأطراف المعنية، ذلك التقرير الذي تأخر ومُدِّد إلى عام 2008 |
El Gabinete designó como órganos responsables de la coordinación de las consultas y la elaboración del informe definitivo a los ministerios de Asuntos Exteriores y Asuntos Jurídicos. | UN | وفوض مجلس الحكومة وزارتي الخارجية والشؤون القانونية كهيئتين مسؤولتين عن تنسيق المشاورات وإعداد التقرير النهائي. |
Conforme a la práctica usual, se presentó al CPC en su 31º período de sesiones un informe sobre el estado de ejecución, que sirvió de base al Comité para hacer recomendaciones relativas al alcance y la metodología del informe definitivo y los asuntos que en él debían abordarse. | UN | وجريا على الممارسة المستقرة، قدم تقرير مرحلي إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، وقدمت اللجنة على أساسه توصيات بشأن نطاق ومنهجية التقرير النهائي والقضايا المقرر تناولها فيه. |
Este fijó el 30 de noviembre de 1994 como fecha límite para la presentación del informe definitivo. | UN | وحدد اﻷمين العام يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، موعدا نهائيا لتقديم التقرير النهائي. |
En consecuencia, el Secretario General fijó el 30 de noviembre de 1994 como fecha límite para la presentación del informe definitivo. | UN | ووفقا لذلك، حدد اﻷمين العام يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديم التقرير النهائي. |
El texto del informe definitivo se aprobó el 5 de mayo. | UN | واعتمد نص التقرير النهائي في ٥ أيار/مايو ١٩٩٥. |
La publicación del informe definitivo de la Comisión y la amplia difusión que se propone darle representan un paso importante en el proceso que debe llevar a la plena aplicación de los acuerdos de paz. | UN | ويشكل صدور التقرير النهائي للجنة والتوزيع الواسع النطاق الذي من المتوقع أن يحظى به خطوة هامة في العملية الجارية الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام. |
En una sección del informe definitivo se examinarán también las supuestas incompatibilidades entre el logro de los objetivos nacionales, por un lado, y el logro de los objetivos globales, por otro, así como los métodos que se puedan utilizar para conseguir que exista armonía entre estas incompatibilidades. | UN | وسيتضمن التقرير النهائي فرعاً يبحث أوجه التنافر المزعومة بين تحقيق الرفاه الوطني، من ناحية، وتحقيق الرفاه العالمي، من ناحية أخرى، والسبل الممكنة للتغلب على أوجه التنافر هذه. |
Para el proyecto de informe se recabaron las opiniones de la dirección, que se tuvieron en cuenta en la elaboración del informe definitivo. | UN | 2 - وقد طُلبت تعليقات الإدارة على مسودة التقرير وروعيت تلك التعليقات عند إعداد التقرير النهائي. |
Sin embargo, puedo añadir que mi propio país, Papua Nueva Guinea, comenzó este proceso antes de la publicación del informe definitivo del Grupo y continuará llevándolo a cabo, pese al hecho de no estar incluido entre los ocho países piloto actuales. | UN | غير أني أستطيع أن أضيف أن بلدي، بابوا غينيا الجديدة، بدأ هذه العملية قبل صدور التقرير النهائي للفريق وسيواصل الاضطلاع بها، بالرغم من أننا لسنا بين البلدان التجريبية الثمانية الحالية. |
El objetivo del informe definitivo sería evaluar los elementos positivos y débiles del marco establecido por el Estado para aplicar la Convención y sus Protocolos. | UN | والغرض من التقرير النهائي تقييم مواطن القوة والضعف في الإطار الذي تضعه الدولة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
El Mecanismo de expertos celebró un debate acerca de la cuestión del seguimiento de los estudios temáticos y el asesoramiento y acerca del informe definitivo relativo al estudio sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | وعقدت آلية الخبراء مناقشة بشأن متابعة الدراسات المواضيعية والمشورة المقدمة وبشأن التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات. |
II. Aprobación del informe definitivo relativo al estudio sobre los pueblos | UN | ثانياً - اعتماد التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة |
En este documento se ofrece un resumen de orientación del informe definitivo del Presidente del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología sobre los indicadores de resultados para vigilar y evaluar la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología (FCCC/SB/2009/4). | UN | تتضمن هذه الوثيقة موجزاً تنفيذياً للتقرير النهائي المقدم من رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا عن مؤشرات الأداء لرصد وتقييم مدى فعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا FCCC/SB/2009/4)). |
43. En su resolución 19/7, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota del informe definitivo del Comité Asesor sobre la promoción de los derechos de los campesinos y de otras personas que trabajan en las zonas rurales (A/HRC/19/75). | UN | 43- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً، في قراره 19/7، بالدراسة النهائية التي أعدتها اللجنة الاستشارية بشأن النهوض بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية (A/HRC/19/75). |
En el anexo I del informe definitivo del Grupo de Trabajo (TD/B/40(2)/21) se presentaba una lista importante de los escollos que habían de evitarse en la formulación de programas de privatización. | UN | ويعتبر المرفق اﻷول بالتقرير النهائي للفريق العامل )12/)2(04/B/DT( ثبتاً هاماً للعيوب التي يتعين تلافيها عند صياغة برامج الخصخصة. |
Contribución a las actividades del Grupo de Trabajo Técnico del Grupo de Tareas sobre el desarrollo sostenible del Comité Administrativo de Coordinación, incluida la preparación de un informe de antecedentes antes de la reunión y del informe definitivo después de ella. | UN | المساهمة في أنشطة الفريق العامل التقني المنبثق عن فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق الادارية والمعنية بالتنمية المستدامة، بما في ذلك إعداد التقرير اﻷساسي قبل الاجتماع والتقرير النهائي بعده. |