ويكيبيديا

    "del informe presentado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من تقرير
        
    • التقرير المقدم من
        
    • بالتقرير المقدم من
        
    • التقرير الذي قدمته
        
    • للتقرير الذي قدمته
        
    • للتقرير المقدم من
        
    • بالتقرير الذي قدمه
        
    • بالتقرير الذي قدمته
        
    • التقرير الذي قدمه
        
    • التقرير المقدّم من
        
    • وبالتقرير المقدم من
        
    • بالتقرير الذي عرضته
        
    La delegación de Hungría desea hacer observaciones en relación con la segunda parte del informe presentado por el Relator Especial, aunque la Comisión de Derecho Internacional no haya tenido tiempo de examinarlo. UN 40 - وقال إن وفده يود أن يعلق على الجزء الثاني من تقرير المقرر الخاص الذي لم تنظر فيه اللجنة لضيق الوقت.
    c. Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. Las secciones pertinentes del informe presentado por el Secretario General a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con la infraestructura de servicios para el desarrollo y la eficiencia comercial; UN ج - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - الفروع ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام إلى المؤتمر بشأن القضايا المتصلة بالهياكل اﻷساسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة؛
    17. La Sra. KELLER dice que, de conformidad con el artículo 61 del reglamento, no participará en el examen del informe presentado por su país. UN 17- السيدة كيلر قالت إنها، عملاً بأحكام المادة 61 من النظام الداخلي، لن تشارك في النظر في التقرير المقدم من بلدها.
    Habiendo tomado nota del informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, UN وإذ أخذ علما بالتقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع.
    Se señaló a la atención del Comité Especial los siguientes pasajes del informe presentado por el Ministerio de Relaciones Exteriores: UN وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة إلى الفقرات التالية، على وجه الخصوص، من التقرير الذي قدمته وزارة الخارجية:
    El Comité expresa su reconocimiento por la elevada calidad del informe presentado por el Estado Parte, que era detallado e informativo y se había redactado de acuerdo con las directrices. UN ٢٦٧ تعرب اللجنة عن تقديرها للمستوى الرفيع للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، والذي كان تفصيليا وغنيا بالمعلومات وأعد وفقا للمبادئ التوجيهية.
    Polonia hizo hincapié en la naturaleza no vinculante del informe presentado por el Comité, con este procedimiento. UN وشددت بولندا على الطابع غير الملزم للتقرير المقدم من اللجنة بموجب هذا الإجراء.
    El Comité tomó nota con interés del informe presentado por el Presidente de la Mesa saliente sobre las actividades de ésta. UN أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة المكتب.
    1. Toma nota con satisfacción del informe presentado por la Relatora Especial, Sra. Halima Embarek Warzazi (E/CN.4/Sub.2/1997/10 y Add.1); UN ١- تحيط علماً مع الموافقة بالتقرير الذي قدمته المقررة الخاصة، السيدة حليمة مبارك ورزازي )E/CN.4/Sub.2/1997/10 وAdd.1(؛
    Se exponen a continuación importantes novedades atendiendo a la estructura del informe presentado por el Grupo el año pasado y centrándose en las recomendaciones que en él figuraban. UN وترد طيه تطورات هامة تُعرض وفقا لهيكل التقرير الذي قدمه الفريق في السنة الماضية مع التركيز على التوصيات الواردة فيه.
    c. Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. Las secciones pertinentes del informe presentado por el Secretario General a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con la infraestructura de servicios para el desarrollo y la eficiencia comercial; UN ج - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - الفروع ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام إلى المؤتمر بشأن القضايا المتصلة بالهياكل اﻷساسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة؛
    c. Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. Las secciones pertinentes del informe presentado por el Secretario General a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con la infraestructura de servicios para el desarrollo y la eficiencia comercial; UN ج - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - الفروع ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام إلى المؤتمر بشأن القضايا المتصلة بالهياكل اﻷساسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة؛
    La Conferencia tomará también en consideración los artículos 27 y 30 de su reglamento, así como el párrafo 23 del informe presentado por la Conferencia a la Asamblea General, que figura en el documento CD/1718, de 10 de septiembre de 2003. UN والمؤتمر سيضع أيضاً في الحسبان المادتين 27 و30 من نظامه الداخلي، فضلا عن الفقرة 23 من تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة الوارد في الوثيقة CD/1718 المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2003.
    Sobre la base del informe presentado por el grupo de trabajo, la Asamblea decidió pedir a la Secretaría que continuara la labor sobre el proyecto de protocolo y presentara sus conclusiones en una etapa temprana del período de sesiones siguiente. UN وقررت الجمعية، استنادا إلى التقرير المقدم من الفريق العامل، أن تطلب إلى اﻷمانة أن توالي العمل في مشروع المقرر وأن تقدم نتائج هذا العمل في مطلع الدورة القادمة للسلطة.
    :: guiarse por las recomendaciones y conclusiones del informe presentado por la Comisión para la Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres y el Adelanto de la Mujer, que aprobaron por amplia mayoría, UN :: التوجه بموجب التوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير المقدم من لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة، الذي تم اعتماده بأغلبية كبيرة،
    En este sentido, Noruega hace suya la recomendación contenida en el párrafo 27 del informe presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN وفي هذا الصدد تؤيد النرويج التوصيات الواردة في الفقرة 27 من التقرير المقدم من رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتفاوض بشأن وضع صك دولي لتمكين الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها.
    Habiendo tomado nota del informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, UN وإذ أخذ علما بالتقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع.
    Se recomienda la publicación y la más amplia difusión posible en el país del informe presentado por el Gobierno de Viet Nam al Comité y de las deliberaciones del Comité. UN ويوصى بنشر التقرير الذي قدمته حكومة فييت نام إلى اللجنة وكذلك أعمال اللجنة وتوزيعهما على أوسع نطاق ممكن داخل البلد.
    El Comité expresa su reconocimiento por la elevada calidad del informe presentado por el Estado Parte, que era detallado e informativo y se había redactado de acuerdo con las directrices. UN ٢٦٧ تعرب اللجنة عن تقديرها للمستوى الرفيع للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، والذي كان تفصيليا وغنيا بالمعلومات وأعد وفقا للمبادئ التوجيهية.
    El proyecto de calendario de conferencias y reuniones para 2007 se publicará en un anexo del informe presentado por el Comité de Conferencias a la Asamblea General. UN 13 - سيصدر مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2007 كمرفق للتقرير المقدم من لجنة المؤتمرات إلى الجمعية العامة.
    El Comité tomó nota, con interés, del informe presentado por el Presidente de la Mesa saliente sobre las actividades de ésta. UN أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة ذلك المكتب.
    Tomando nota del informe presentado por la secretaría al comité y de las observaciones formuladas por los miembros del Comité, los observadores y las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales durante la décima reunión del Comité, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمته اﻷمانة إلى اللجنة والملاحظات التي قدمها أعضاء اللجنة والمراقبون والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد الدورة العاشرة للجنة؛
    Hace notar la calidad del informe presentado por el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas e indica que la Comisión seguirá de cerca los resultados del nuevo mecanismo de rendición de cuentas y responsabilidad aplicado a la seguridad. UN وأشار إلى جودة التقرير الذي قدمه منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، قائلا إن اللجنة سوف تتابع عن كثب نتائج تطبيق آلية المساءلة الجديدة المنشأة في مجال الأمن.
    En las reuniones del subcomité, los Estados Parte presentes podrían expresar su opinión acerca del informe presentado por los examinadores principales en relación con el Estado objeto de examen. UN وفي اجتماعات اللجنة الفرعية، يمكن لكل دولة طرف حاضرة أن تبدي رأيها بشأن التقرير المقدّم من كبار الفاحصين فيما يتعلق بالدولة المستعرَضة.
    1. Toma nota del presente documento y del informe presentado por la misión independiente de evaluación a Myanmar, en particular los desafíos estratégicos y las recomendaciones que contiene; UN 1 - يحيط علما بهذه الوثيقة وبالتقرير المقدم من بعثة التقييم المستقلة الموفدة إلى ميانمار، وبخاصة التحديات الاستراتيجية والتوصيات الواردة فيه؛
    La Conferencia tomó nota del informe presentado por la FAO sobre la situación del Fondo de Asistencia. III. Cuestiones de fondo UN 20 - وأحاط المؤتمر علما بالتقرير الذي عرضته منظمة الأغذية والزراعة عن حالة صندوق المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد