ويكيبيديا

    "del ingreso per cápita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دخل الفرد
        
    • نصيب الفرد من الدخل
        
    • لدخل الفرد
        
    • في الدخل الفردي
        
    • لنصيب الفرد من الدخل
        
    • من دخل الفرد
        
    • دخل الفرد الواحد
        
    • لمعايير الدخل الفردي
        
    • مستويات دخل الفرد
        
    • حصة الفرد من الدخل
        
    • الفرد من الدخل القومي
        
    • نمو دخل الفرد
        
    • في نصيب الفرد
        
    Este crecimiento económico sostenido se tradujo en un significativo aumento del ingreso per cápita. UN وأدى هذا النمو المستدام في الاقتصاد إلى ارتفاع هام في دخل الفرد.
    Es alentador observar que, pese a los deficientes resultados del grupo en general, casi la cuarta parte de los países menos adelantados lograron alcanzar aumentos positivos del ingreso per cápita a principios del decenio de 1990. UN وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات.
    La opinión generalizada fue que las medidas de alivio en función del ingreso per cápita eran un componente necesario y justo de la capacidad de pago. UN رئي بوجه عام أن اﻹعفاء حسب نصيب الفرد من الدخل هو عنصر لازم وعادل من عناصر القدرة على الدفع.
    Sobre la base del ingreso per cápita, el 26% de la población se ha clasificado como pobre, incluido el 6% que vive en pobreza absoluta. UN فبالنسبة لدخل الفرد تم تصنيف ٢٦ في المائة من السكان على أنهم فقراء، من بينهم ٦ في المائة يعيشون في فقر مدقع.
    Una vez que se había alcanzado un nivel de cobertura de enseñanza secundaria bastante alto -- 60% -- esta mejora se asociaba con un incremento mucho mayor del ingreso per cápita. UN وعند بلوغ نسبة عالية نوعا ما في تغطية التعليم الثانوي، هي 60 في المائة، نجد أن هذا التحسن الإضافي يقترن بزيادة أكبر كثيرا في الدخل الفردي.
    Se convino en mantener en examen la cuestión de la solución de continuidad experimentada por los Estados Miembros cuyo ingreso, al aumentar entre una escala y otra, superaba la cifra del umbral del ingreso per cápita. UN وقد اتفق على أن تبقي اللجنة قيد الاستعراض مسألة الانقطاع الذي تواجهه الدول اﻷعضاء بين جدول وآخر، وينشأ برفع المستوى العتبي لنصيب الفرد من الدخل.
    Estas cifras representan aproximadamente el 80% del ingreso per cápita de los Estados Unidos. UN ويمثل ذلك تقريبا ٨٠ في المائة من دخل الفرد في الولايات المتحدة.
    Es alentador observar que, pese a los deficientes resultados del grupo en general, casi la cuarta parte de los países menos adelantados lograron alcanzar aumentos positivos del ingreso per cápita a principios del decenio de 1990. UN وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات.
    Al parecer, en 1998, el producto interno bruto (PIB) fue inferior a la tasa de crecimiento de la población, lo que provocó una disminución del ingreso per cápita. UN ويظهر أن الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٨ هو أقل من معدل النمو، مما يسبب انخفاضا في دخل الفرد.
    La continua expansión de la economía significó un aumento del ingreso per cápita del 66,3% entre 1989 y 2000. UN وأدّى التوسع المطرد للاقتصاد إلى ارتفاع بنسبة 66.3 في المائة في دخل الفرد في الفترة ما بين 1989 و2000.
    Esto es apenas la mitad de la tasa de crecimiento de la población de la región, con lo que se intensifica la disminución del ingreso per cápita y se profundiza la pobreza. UN ولا تكاد تبلغ هذه النسبة نصف معدل نمو السكان في المنطقة، مما يعزز حدوث تدهور في دخل الفرد ومزيد من التدهور في حالة الفقر.
    Otros 16 tuvieron un débil crecimiento económico y no pudieron evitar el deterioro del ingreso per cápita. UN وثمة ١٦ بلدا أخرى شهدت نموا اقتصاديا ضعيفا ولم تفلح في تفادي تدهور متوسط نصيب الفرد من الدخل فيها.
    El desarrollo sostenible no se puede medir mediante el logro de un determinado producto nacional bruto o a través del ingreso per cápita. UN ولا يمكن قياس التنمية المستدامة عن طريق مدى تحقيق ناتج قومي إجمالي معين أو نصيب الفرد من الدخل.
    Los crecientes niveles del ingreso per cápita nacional no han redundado en una disminución de la población que habita en tugurios. UN ولم يؤد ارتفاع مستويات نصيب الفرد من الدخل القومي إلى خفض عدد سكان الأحياء الفقيرة.
    En ese momento, el país gozaba del ingreso per cápita y del índice de desarrollo humano más altos del Asia meridional. UN وفي ذلك الوقت كان البلد يتمتع بأعلى معدل لدخل الفرد ومؤشر للتنمية البشرية في جنوب آسيا.
    El crecimiento real del ingreso per cápita, en cambio, fue de 16% en esos diez años. UN في المقابل، بلغ النمو الحقيقي لدخل الفرد 16 في المائة خلال تلك السنوات العشر.
    El África subsahariana es la única región en que se registró un crecimiento negativo del ingreso per cápita durante los decenios comprendidos entre 1980 y 2000. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة التي شهدت نمواً سلبيا في الدخل الفردي خلال العقدين من 1980 إلى 2000.
    También se prevé que en 1995 la producción en el África subsahariana, y en África en general, aumente a un ritmo más rápido que la población, lo cual daría lugar a un aumento del ingreso per cápita que sería el primero registrado en esa parte del mundo desde hace algún tiempo. UN ومن المتوقع أن يزيد اﻹنتاج في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفي أفريقيا ككل، في عام ١٩٩٥ بمعدل أعلى من معدل السكان، مما سينجم عنه أول زيادة في الدخل الفردي منذ فترة لا بأس بها في هذا الجزء من العالم.
    Rápido aumento del ingreso per cápita mundial, 1820-2008 UN النمو السريع لنصيب الفرد من الدخل العالمي، 1820-2008
    Alrededor del 90% del ingreso per cápita se gasta en productos básicos, principalmente alimentos y servicios públicos. UN وينفق قرابة ٩٠ في المائة من دخل الفرد على السلع اﻷساسية - الغذاء والخدمات المشتركة في المقام اﻷول.
    La representante de Trinidad y Tabago insta a los donantes bilaterales y multilaterales, especialmente a los países de ingresos medios que fueron pasando de los programas de subsidios/ayuda al uso del ingreso per cápita como principal punto de referencia, a que presten especial atención a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وحثت المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف على توجيه اهتمام خاص إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لا سيما البلدان ذات الدخل المتوسط التي هي في طور التخرج من برامج المنح/المساعدة إلى حيث يتم استخدام دخل الفرد الواحد دالة أساسية عليها.
    Sin embargo, la limitación de recursos del PNUD ha influido en la necesidad de asignar prioridades para la prestación de asistencia, en gran medida, sobre la base del ingreso per cápita, el número de habitantes y los niveles de desarrollo de los países receptores. UN ١٤ - بيد أن حدود موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أثرت إلى حد كبير في ضرورة وضع سلم بأولويات توزيع المساعدة، طبقا لمعايير الدخل الفردي وعدد السكان ومستوى نمو البلدان المتلقية.
    Según la mayoría de las mediciones, el nivel de vida se mantuvo bastante elevado, pese a que las dificultades económicas y la evolución de la estructura del comercio mundial produjeron una disminución del ingreso per cápita. UN وبمعظم المقاييس، ظلت مستويات المعيشة مرتفعة بشكل معقول، رغم أن هذه الصعوبات الاقتصادية والأنماط المتغيرة في التجارة عالمية قد أفضت إلى انخفاض مستويات دخل الفرد.
    También debe darse consideración a las anomalías asociadas con la utilización del ingreso per cápita y evitar las variaciones extremas de las cuotas. UN كما ينبغي مراعاة الحالات الشاذة المقترنة باستخدام حصة الفرد من الدخل القومي، مع تجنب التباينات الشديدة في النصيب المقرر.
    Según el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, en 2009, una marcada caída del ingreso per cápita frenará en gran medida los progresos en la reducción de la pobreza. UN ووفقا لتقديرات أعدّتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، سيؤدي الانخفاض الملحوظ في نمو دخل الفرد في عام 2009 إلى الإبطاء كثيرا في التقدم نحو الحد من الفقر.
    En los años cincuenta y sesenta, el desarrollo se consideraba básicamente como un aumento del ingreso per cápita de un país. UN ففي الخمسينات والستينات، كان يُنظر إلى التنمية أساساً بأنها الزيادة في نصيب الفرد من الدخل في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد