Esta tendencia podría ser indicativa del interés de numerosos Estados en implantar medidas de este tipo en un futuro. | UN | وقد يدل هذا الاتجاه على اهتمام عدد كبير من الدول باتخاذ مثل هذه المعايير في المستقبل. |
Asimismo, la presencia del Primer Ministro de Granada en esta sesión es un claro indicio del interés de Granada en la labor del Comité. | UN | وإن وجود رئيس وزراء غرينادا بيننا في هذه الجلسة لهو دليل على اهتمام حكومة غرينادا بأعمال لجنتنا. |
Tal concepción puede traducirse en una grave disminución del interés de las Naciones Unidas por las situaciones que presentan un cuadro persistente de violaciones de derechos humanos. | UN | وقد يؤدي هذا المفهوم إلى تضاؤل خطير في اهتمام الأمم المتحدة بالحالات التي تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان. |
La Alta Comisionada ha tomado nota del interés de los legisladores por lograr que Colombia se convierta en Estado Parte de este instrumento. | UN | وكانت المفوضة السامية قد نوهت بما أبداه المشرعون من اهتمام في أن تصبح كولومبيا طرفاً في هذا الصك. |
En vista del interés de Suecia y de los demás países en el tema, se tiene previsto hacer una evaluación y los resultados estarán disponibles a fines de 2008. | UN | ونظرا لاهتمام السويد والاهتمام الدولي بهذا الموضوع، من المعتزم إجراء تقييم، وستتاح نتائجه بحلول نهاية عام 2008. |
La pregunta ahora es si la prórroga indefinida e incondicional del Tratado de no proliferación es del interés de sus Partes. | UN | والسؤال المطروح اﻵن هو ما إذا كان تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى وبغير شرط هو في مصلحة اﻷطراف فيها. |
Hay pruebas en vídeo del interés de la Comisión Industrial Militar en adquirir el predio. | UN | وتــوجد أدلة مسجلة على أشرطــة فيديو تنم عن اهتمام هيئة التصنيع العسكري باقتناء الموقع. |
No es del interés de la nación que los libros de magia estén en posesión de alguien que no sea Ud. | Open Subtitles | ليس من مصلحة الدولة.. أن تكون كُتب السحر فى يد .أى شخص سوي يدكَ |
El 1990, la Cumbre Mundial en favor de la Infancia fue una vívida demostración del interés de la comunidad internacional en reconocer las necesidades de los niños. | UN | وكان مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام 1990 دليلا حيا على اهتمام المجتمع الدولي بالاعتراف باحتياجات الأطفال. |
Su presencia entre nosotros es testimonio del interés de su Gobierno por los trabajos de la Conferencia. | UN | فحضوره بين ظهرانينا شاهد على اهتمام حكومته بأعمال المؤتمر. |
Considero que ello es prueba del interés de los Estados Miembros en la cuestión del multilingüismo. | UN | وأعتقد أن ذلك يشهد على اهتمام الدول الأعضاء بمسألة تعدد اللغات. |
Muchos trabajos han puesto de relieve una alarmante disminución del interés de los jóvenes por los estudios de ciencias fundamentales y matemáticas. | UN | فكثير من الدراسات تسلط الضوء على التراجع المقلق في اهتمام الشباب بدراسات العلوم الأساسية والرياضيات. |
Diversos cambios estructurales, algunos importantes y otros secundarios, han traído aparejado un notable aumento del interés de ambos sexos por concurrir a clubes para la juventud y practicar deportes. | UN | وقد أدت بعض التغييرات الهيكلية الكبيرة والطفيفة إلى تغيير كبير في اهتمام كلا الجنسين بحضور نوادي الشباب والألعاب الرياضية. |
A pesar del interés de la gran mayoría, en realidad no se han podido iniciar aún verdaderas negociaciones. | UN | وعلى الرغم من اهتمام الأغلبية الساحقة، لم يتسن إجراء مفاوضات حقيقية في واقع الأمر. |
El aumento del interés de organismos civiles en obtener armas de fuego y el difuso sistema de gestión de las adquisiciones plantean la necesidad de coordinación entre todos los organismos gubernamentales responsables de la seguridad nacional. | UN | ويدل ما تبديه وكالات مدنية من اهتمام متزايد بالحصول على أسلحة نارية والنظام المتناثر حاليا لإدارة المشتريات على الحاجة إلى التنسيق في ما بين جميع الوكالات الحكومية المسؤولة عن الأمن الوطني. |
Consciente del interés de la Quinta Comisión en que se amplíen los conocimientos a ese respecto, la Junta profundizó, mediante un análisis de alto nivel, en los siguientes cinco temas. | UN | وإدراكا لاهتمام اللجنة الخامسة بتوسيع نطاق التحليل في هذا الصدد، أعدَ تحليلٌ رفيع المستوى حدد المواضيع الخمسة التالية. |
Las medidas legislativas en el ámbito social ofrecen un cuadro bastante completo del interés de los gobernantes en el aspecto social de la reforma. | UN | وتقدم مجموعة اﻹجراءات التشريعية المستخدمة في الميدان الاجتماعي لوحة كاملة إلى حد ما لاهتمام الحكام بالجانب الاجتماعي للاصلاح. |
La seguridad mutua es del interés de todos. | Open Subtitles | الأمن المتبادل في مصلحة الجميع. |
Esto no sólo es justo y constituye un impulso a la moral de las tropas que se encuentran en el terreno, sino que además enviará a los posibles países contribuyentes de tropas un mensaje adecuado del interés de la comunidad internacional al respecto. | UN | وهذا الأمر ليس عادلا ودفعة لمعنويات القوات على أرض الواقع فحسب، بل إنه سيبعث بالرسالة الصحيحة التي تعبر عن اهتمام المجتمع الدولي إلى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات. |
Las posibilidades de ampliar los programas y la presencia del equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales en la parte occidental dependerían del interés de los donantes en financiar los programas y de que el equipo de las Naciones Unidas fuera capaz de encontrar la forma de concentrar o ampliar algunos de sus recursos disponibles en la parte occidental del país. | UN | وستتوقف إمكانيات زيادة عدد البرامج وتعزيز وجود الفريق القطري والشركاء الدوليين في الغرب على كل من مصلحة الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج، والطريقة التي سيتمكن بها الفريق من تحديد سبل تركيز أو توسيع جزء من موارده القابلة للبرمجة في الجزء الغربي. |
El Consejo prosiguió su examen de las cuestiones del interés de las indemnizaciones y de los gastos de preparación de las reclamaciones a la luz de la información facilitada por la secretaría. | UN | وتابع المجلس النظر في مسألة الفوائد المترتبة على التعويضات الممنوحة وتكاليف إعداد المطالبات في ضوء مذكرات المعلومات التي أعدتها الأمانة. |
Además, depende del interés de la Potencia administradora en examinar las cuestiones que plantea Guam. | UN | علاوة على ذلك، يتوقف هذا النهج على مدى استعداد السلطة القائمة بالإدارة للنظر في المسائل التي تثيرها غوام. |