Comprobamos si son ciertas y, por el bien del interés público, las emitimos. | Open Subtitles | يجب أن نتحقق لو انه حقيقيا وفي المصلحة العامة أم لا |
Se ha llegado a la conclusión de que el gobierno puede ejercer controles adecuados en bien del interés público actuando en su capacidad de reglamentador. | UN | وقد تم التوصل بصفة عامة الى أن الحكومة بوسعها، بوصفها منظما، أن تضع الضوابط التي تحقق المصلحة العامة بالشكل المناسب. |
Los miembros se deberían considerar depositarios independientes del interés público en la radiodifusión y no representantes de intereses especiales. | UN | وينبغي ﻷعضاء المجلس أن يعتبروا أنفسهم أمناء مستقلين على المصلحة العامة في مجال البث وليس ممثلين ﻷي مصالح خاصة. |
Las exigencias del interés público debían tener suma prioridad para que los países pudieran lograr un desarrollo sostenible y equitativo. | UN | ويلزم وضع هذا الصالح العام في قمة قائمة الأولويات بغية ضمان أن تحقق البلدان التنمية المستدامة والمنصفة. |
Es probable que ese proceso creara monopolios mundiales que beneficiarían a las empresas transnacionales en detrimento del interés público. | UN | ومن المرجح أن تؤدي هذه العملية إلى خلق احتكارات عالمية تفيد الشركات عبر الوطنية على حساب المصالح العامة. |
Sin embargo, sobre todo, mantiene la importancia del interés público en alentar a las mujeres a que presenten sus quejas. | UN | ومع هذا، وقبل كل اعتبار، يُلاحظ أن ثمة أهمية للصالح العام في تشجيع النساء على التقدم وعرض تظلماتهن. |
En general, se trata de una prueba de carácter económico, pero también pueden ser pruebas del interés público. | UN | وبوجه عام، يكون الاختبار اختباراً اقتصادياً، لكن قد تكون هناك أيضاً اختبارات تتعلق بالمصلحة العامة. |
Esas prerrogativas extraordinarias se justifican en el deber de la administración pública de actuar al servicio del interés público. | UN | وهذه الامتيازات الاستثنائية يبررها واجب الإدارة أن تتصرف بما يخدم المصلحة العامة. |
La Comisión de Regulación Especial está integrada por tres miembros de la Comisión de Relaciones Laborales en representación del interés público, nombrados por el Presidente. | UN | وتتألف اللجنة الخاصة للتسويات من ثلاثة أعضاء يمثلون المصلحة العامة في لجنة علاقات العمل ويعينهم رئيس اللجنة. |
Ahora bien, el Comité no está convencido de que la prórroga de la permanencia del interesado en el Canadá por unos pocos meses más hubiera ido en contra del interés público. | UN | بيد أن اللجنة لم تقتنع بأن تمديد البقاء في كندا لبضعة أشهر أخرى كان سيتنافى مع المصلحة العامة. |
Presidente y Administrador del Centro de Derecho del interés público. | UN | الرئيس والمحامي المدير لمركز قانون المصلحة العامة. |
:: Educar a sus miembros para que estén al servicio del interés público | UN | :: تثقيف أعضائها لمساعدتهم على خدمة المصلحة العامة |
El cargo de juez o fiscal entraña una responsabilidad social considerable, que conlleva decisiones sobre derechos y deberes, injerencias en la integridad de la persona y protección del interés público. | UN | وتنطوي وظيفتا القاضي والمدعي العام على رسالة اجتماعية على درجة كبيرة من الأهمية تتعلق باتخاذ قرارات ذات صلة بالحقوق والواجبات، والحرمة الشخصية وحماية المصلحة العامة. |
No hay una verdadera comprensión del interés público en que se creen canales para facilitar el acceso a las bases de datos. | UN | وليس هناك أي فهم حقيقي فيما يخص المصلحة العامة في إحداث قنوات لتسهيل الوصول إلى قواعد البيانات. |
Reafirmaron que es preciso asegurar el espectro de las frecuencias radioelectrónicas en favor del interés público y de conformidad con los principios de la legalidad. | UN | وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية. |
El pueblo cubano adoptó la decisión soberana de nacionalizar gran parte de la tierra y los medios de producción del país a los efectos del interés público. | UN | وقد اتخذ الشعب الكوبي قراره السيادي بتأميم الكثير من مرافق الانتاج واﻷراضي في البلد من أجل الصالح العام. |
También era necesario establecer normas claras al respecto a fin de garantizar transparencia y en aras del interés público. | UN | كما أن وجود قواعد واضحة بشأن هذه المسألة أمر تقتضيه دواعي الشفافية وحماية الصالح العام. |
Reafirmaron que debe asegurarse el espectro de frecuencias radioléctricas en bien del interés público y de conformidad con el principio de la legalidad. | UN | وأكدوا مجددا ضرورة تأمين نطاق ترددات إذاعية إليكترونية من أجل الصالح العام وبما يتوافق مع مبدأ الشرعية. |
El Consejo de Ministros continúa permitiendo que los intereses partidistas prevalezcan en detrimento del interés público en el buen funcionamiento de las instituciones. | UN | ولا يزال مجلس الوزراء يسمح بمنح الأسبقية لمصالح الأحزاب السياسية على المصالح العامة في إقامة مؤسسات قادرة على أداء وظيفتها. |
Sin embargo, por encima de todo se mantiene la importancia del interés público de estimular a las mujeres a que se presenten a querellarse. | UN | ومع هذا، فإن ثمة أهمية، قبل كل شيء، للصالح العام فيما يتصل بتشجيع المرأة على التقدم وعرض الشكوى. |
El procedimiento penal en las Antillas Neerlandesa se rige por lo que se conoce como principio de conveniencia, que significa que el ministerio fiscal podrá decidir no abrir causa en un caso particular por razones del interés público. | UN | ويحكم اﻹجراء الجنائي في جزر اﻷنتيل الهولندية ما يعرف بمبدأ خدمة المصلحة الذي يعني أنه يجوز للنيابات العامة أن تقرر عدم اتخاذ إجراء جنائي في قضية محددة ﻷسباب تتصل بالمصلحة العامة. |
Además, Yugoslavia no tiene una tradición de litigios en defensa del interés público, que podría beneficiar a grupos desfavorecidos. | UN | وعلاوة على ذلك، تفتقر يوغوسلافيا إلى تقليد من التقاضي للمصلحة العامة الذي يمكن أن يعود بالمنفعة على الفئات المحرومة. |
De hecho, dada la familiaridad de la autora con el idioma, la cultura y las costumbres chinas, en este caso se llegó a un equilibrio razonable entre el derecho de la autora a la vida familiar, por un lado, y la defensa del interés público por la aplicación de una política de admisión restrictiva, por otro. | UN | وفي واقع الأمر، فبالنظر إلى كون صاحبة البلاغ معتادة على اللغة والثقافة والتقاليد الصينية، فقد أُحدث في هذه الحالة توازن معقول بين حق صاحبة البلاغ في حياة أسرية من جهة، والمصلحة العامة التي يخدمها اتباع سياسة تقييدية في السماح بدخول الأجانب من جهة أخرى. |
107. En lo que respecta a la gobernanza, lucha contra la corrupción y enjuiciamiento de los actos indebidos de la administración con pleno rigor, y determinación de imponer el respeto de las instituciones y sujetar el gasto público a las necesidades del interés público. | UN | فيما يخص الحكم الرشيد ومحاربة الفساد وسوء التسيير فانه سيتم مواجهة هذه المظاهر السيئة بكل حزم وصرامة لإشاعة احترام المؤسسات وإخضاع الإنفاق الحكومي لما تمليه اعتبارات المصلحة العامة. |