Mejora del intercambio de conocimientos en apoyo del proceso de la estrategia de la lucha contra la pobreza en África | UN | تعزيز تبادل المعارف من أجل دعم عملية استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بــاء |
Facilitación del intercambio de conocimientos entre organismos y personas | UN | تسهيل تبادل المعارف بين الوكالات والأفراد؛ |
- Facilitación del intercambio de conocimientos Sur-Sur, con inclusión de iniciativas específicas | UN | تيسير تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك مبادرات محددة |
Tales actividades redundan en beneficio de la labor de todos los asociados a través del intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وتفيد هذه الأنشطة عمل جميع الشركاء من خلال تقاسم المعارف والتجارب. |
Los centros regionales serán los destinatarios primarios de los productos de la Dirección de Políticas de Desarrollo en las esferas del intercambio de conocimientos. | UN | 59 - وستكون المراكز الإقليمية أول الزبائن الذين سيستفيدون من نواتج مكتب السياسات الإنمائية في مجالات تقاسم المعرفة. |
Son partidarios del intercambio de conocimientos y la difusión de información a todos los niveles, desde el local hasta el internacional. | UN | فهم يعززون تبادل المعرفة ونشر المعلومات على جميع المستويات من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي. |
En dicha actividad se debería tener en cuenta la labor que llevan a cabo la Junta y la red de tecnología de la información y las comunicaciones para elaborar una visión del intercambio de conocimientos en todo el sistema. | UN | ذلك أنه ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار في هذا الجهد، العمل الذي يقوم به حاليا كل من هذا المجلس، وشبكة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لبلورة رؤية لتقاسم المعارف على مستوى كامل نطاق المنظومة. |
También hicieron hincapié en la necesidad de realzar la cooperación internacional entre todos los actores pertinentes, incluso por medio del intercambio de conocimientos y la creación de capacidad. | UN | وأكدت أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعارف وبناء القدرات. |
Deberá continuar la cooperación subregional y obtenerse sinergias del intercambio de conocimientos y mejores prácticas. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون دون الإقليمي، والتآزر الذي نتج عن تبادل المعارف وأفضل الممارسات. |
El programa de trabajo de Nairobi podría contribuir de manera significativa a la facilitación del intercambio de conocimientos y al aprendizaje en este sentido. | UN | ويمكن لبرنامج عمل نيروبي أن يؤدي دوراً هاماً في تيسير تبادل المعارف والتعلم في هذا الصدد. |
Además, la priorización del intercambio de conocimientos y la gestión del conocimiento en las estrategias y programas de desarrollo Sur-Sur aprobados por los miembros del sistema de las Naciones Unidas está avanzando rápidamente. | UN | علاوة على ذلك، فإن عملية تحديد أولويات تبادل المعارف وإدارتها في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي وضعها أعضاء منظومة الأمم المتحدة تشهد تقدما سريعا. |
Otra esfera en la que se habían identificado vínculos era la del intercambio de conocimientos entre grupos terroristas y organizaciones delictivas sobre métodos operacionales y medios para lograr sus objetivos. | UN | وثمة مجال آخر تبين وجود الروابط فيه وهو تبادل المعارف بين الجماعات الارهابية والمنظمات الاجرامية بشأن طرائق العمل ووسائل تحقيق اﻷهداف. |
A. Mejora del intercambio de conocimientos en apoyo del proceso de la estrategia de la lucha contra la pobreza en África | UN | ألف - تحسين تبادل المعارف من أجل دعم عملية استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا |
De ahí la importancia del intercambio de conocimientos especializados sobre los métodos de producción y las técnicas de gestión, los mercados a la exportación y las políticas comerciales, que deben contribuir a la creación de valor añadido en los países en desarrollo. | UN | وهذا يثبت أهمية تبادل المعارف المتخصصة بشأن طرق الإنتاج وأساليب الإدارة، وأسواق التصدير والسياسات التجارية، مما من شأنه أن يسهم في تهيئة قيمة مضافة في البلدان النامية. |
Asimismo se dijo que los logros previstos y la estrategia que se proponían eran demasiado generales y ambiciosos y que deberían volverse a replantear y concentrarse en la mejora del intercambio de conocimientos y la rentabilidad de las inversiones en tecnología. | UN | كما أُعرب عن الرأي بأن الإنجازات المتوقعة المقترحة والاستراتيجية كانت مفرطة في عموميتها وطموحها، وأنه ينبغي أن تركز مجدداً على تحسين تبادل المعارف وفعالية الاستثمارات في التكنولوجيا من حيث التكلفة. |
Esta perspectiva deja de lado otros elementos críticos del intercambio de conocimientos, como la colaboración entre iguales. | UN | ويتغاضى هذا الفهم عن عناصر حيوية من عملية تقاسم المعارف مثل التعاون بين الأقران. |
En pocos casos están plenamente integradas en el programa de trabajo del departamento o de la división o se ocupan del intercambio de conocimientos con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | والقليل منها مدمج في برنامج عمل الإدارة أو الشعبة أو يعالج تقاسم المعارف مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Integración del intercambio de conocimientos en las actividades de trabajo | UN | إدماج تقاسم المعرفة في أنشطة العمل |
Resulta más eficiente desarrollar un consenso mundial a través del intercambio de conocimientos e información que por medio de iniciativas nacionales o regionales. | UN | واختتم قائلاً إنه من الأكفأ التوصل إلى توافق آراء على المستوى العالمي من خلال تقاسم المعرفة والمعلومات بدلاً من المبادرات الوطنية أو الإقليمية. |
El propósito principal de estas iniciativas es la movilización de las empresas a través del intercambio de conocimientos y apoyo. | UN | ويتمثل الغرض الأساسي من هذه المبادرات في حشد الشركات من خلال تبادل المعرفة والدعم. |
Los instrumentos tecnológicos son facilitadores del intercambio de conocimientos y deben formar parte de una iniciativa más amplia de modificación de las prácticas, los procesos y las conductas. | UN | فالأدوات التكنولوجية هي نقاط ارتكاز لتقاسم المعارف وينبغي أن تكون جزءاً من جهد أكبر لتغيير الممارسات والإجراءات والسلوك. |
Mesa redonda: La tecnología de la información y de las comunicaciones al servicio del intercambio de conocimientos | UN | حلقة نقاش: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتبادل المعارف |
Hicieron hincapié en la importancia de la sensibilización acerca de la aplicación de los principios de la Convención y del intercambio de conocimientos e información entre los Estados. | UN | وشددوا على أهمية التوعية بتطبيق مبادئها وتبادل المعارف والمعلومات بين الدول. |
Asimismo, el Grupo de Tareas de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación encargado del intercambio de conocimientos trabajará en una estrategia de intercambio de conocimientos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل الفرقة العاملة المعنية بتبادل المعارف والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لوضع استراتيجية لتبادل المعارف لمنظومة الأمم المتحدة. |
Los gobiernos locales tienen también una función clave en la promoción del intercambio de conocimientos técnicos mediante la cooperación descentralizada. | UN | وتتحمل الحكومات المحلية أيضاً دوراً رئيسياً في تشجيع تبادل الدراية الفنية عن طريق التعاون الميداني. |