Deseamos añadir nuestro apoyo al llamamiento internacional para asistir al Gobierno del Líbano en sus esfuerzos de reconstrucción, y a todos los civiles desplazados como resultado de las hostilidades. | UN | ونود هنا أن نضيف تأييدنا للنداء الدولي الداعي إلى مساعدة الحكومة اللبنانية في جهود اﻹعمار التي تبذلها، ومساعدة كل المدنيين الذين شردوا بسبب هذه اﻷعمال. |
La FPNUL continuó colaborando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en cuestiones relacionadas con el mantenimiento del orden público. | UN | وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام. |
La Fuerza siguió cooperando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en asuntos relativos al mantenimiento del orden público. | UN | وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على اﻷمن والنظام. |
:: Apoyo al Gobierno del Líbano en la aplicación de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, especialmente mediante buenos oficios | UN | :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما عن طريق بذل المساعي الحميدة |
Soy Reina del Líbano en exilio, pues como sabrá, ahora es una República Socialista. | Open Subtitles | أنا ملكة لبنان في الغربة، لإن، كما تعلمون، بلادي حاليا جمهورية اشتراكية |
El bombardeo israelí del Líbano en abril de 1996 tuvo considerables repercusiones desfavorables en ese país, en particular en el importante sector del turismo. | UN | وكان للقصف الاسرائيلي للبنان في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٦ أثر سلبي هائل على البلد خصوصا على قطاع السياحة، وهو قطاع هام. |
La Fuerza siguió cooperando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en asuntos relativos al mantenimiento del orden público. | UN | واستمرت القوة في التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في المسائل المتصلة بصون القانون والنظام. |
La Fuerza siguió cooperando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en el mantenimiento del orden público. | UN | واستمرت القوة أيضا في التعاون مع قوات اﻷمن الداخلية اللبنانية في مسائل تتصل بصون القانون والنظام. |
Las repercusiones que tiene para la FPNUL el aumento de la presencia del Ejército del Líbano en el sur del país se evaluarán de forma continuada. | UN | وسوف يُقيّم على نحو دائم ما يترتب على زيادة وجود القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب من آثار على القوة المؤقتة. |
:: Del Presidente de la Universidad del Líbano, en 1999 | UN | :: من رئيس الجامعة اللبنانية في عام 1999 |
La FPNUL está prestando asistencia a las Fuerzas Armadas del Líbano en la adopción de medidas para establecer esa zona tras la retirada total de las FDI del territorio libanés. | UN | وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية. |
Ha continuado la estrecha cooperación de la Comisión con las autoridades del Líbano en todas las cuestiones pertinentes para su mandato. | UN | وظل التفاعل متواصلا على نحو وثيق بين اللجنة والسلطات اللبنانية في جميع الأمور ذات الصلة بولايتها. |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى مواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى مواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Señaló que era bien conocido el interés del Gobierno del Líbano en el desarrollo del turismo. | UN | ولاحظ أن مصلحة حكومة لبنان في تنمية السياحة معروفة جدا. |
Señaló que era bien conocido el interés del Gobierno del Líbano en el desarrollo del turismo. | UN | ولاحظ أن مصلحة حكومة لبنان في تنمية السياحة معروفة جدا. |
En este contexto, la afirmación que hizo el Representante Permanente del Líbano en la carta de que Israel mantenía en estado de sitio a la población de Ayta carece de fundamento. | UN | وفي هذا السياق، فإن ادعاء الممثل الدائم للبنان في رسالته بأن إسرائيل تحتجز أهالي عيتا " تحت الحصار " لا أساس له. |
Ayer, el Presidente del Líbano en su declaración pidió que se restituyeran los derechos del Líbano. | UN | ولقد ناشدنا الرئيس اللبناني في البيان الذي ألقاه أمس استعادة حقوق لبنان المغتصبة. |
En este contexto, la FPNUL representa un valioso compromiso internacional para restaurar la soberanía del Líbano en el territorio meridional ocupado. | UN | وفي هذا السياق تمثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التزاما دوليا قيما لاستعادة السيادة اللبنانية على الجنوب المحتل. |
Las Naciones Unidas continuaron coordinando la asistencia internacional al Gobierno del Líbano en actividades relacionadas con las minas en el sur del Líbano bajo la estrecha supervisión de mi Representante Personal y en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | 15 - واصلت الأمم المتحدة تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بإزالة الألغام بجنوب لبنان تحت الإشراف الوثيق لممثلي الشخصي وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La política del Líbano en relación con Hezbollah y otras organizaciones similares está en abierta contradicción con esta Declaración. Español | UN | وتتنافى سياسة لبنان فيما يتصل بحزب الله ومنظمات مماثلة له تنافيا واضحا مع هذا اﻹعلان. |
- Miembro de la delegación del Líbano en la Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Conferencia Islámica (Niamey, 1982). | UN | - عضو بالوفد اللبناني لدى مؤتمر وزراء الخارجية، منظمة المؤتمر اﻹسلامي )نيامي، ١٩٨٢(. |
Durante el período examinado, la Comisión envió 29 solicitudes de asistencia a las autoridades del Líbano en relación con esos casos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أرسلت اللجنة 29 طلبا للمساعدة إلى السلطات اللبنانية بشأن تلك القضايا. |
Según se prevé en el plan para la instalación de las Fuerzas Armadas del Líbano en el sur del país, presentado por el alto mando del ejército libanés, se desplegarán cuatro brigadas en las zonas que se encuentran entre la línea azul y el río Litani, y otra brigada y dos batallones de reserva al norte del río Litani. | UN | وتتوخى خطة دخول الجيش اللبناني إلى جنوب لبنان، بصيغتها المقدمة من قيادة الجيش اللبناني، نشر أربعة ألوية في المناطق الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، والاحتفاظ بلواء آخر وكتيبتين قيد الاحتياط شمال نهر الليطاني. |
Las armas de las milicias serían entregadas al Estado del Líbano en un plazo de seis meses. | UN | على أن يجري، فيما يتعلق بأسلحة الميليشيات " تسليمها إلى الدولة اللبنانية خلال ستة أشهر " . |
Reuniones semanales y reuniones mensuales de alto nivel con las autoridades libanesas sobre la ampliación de la autoridad del Gobierno del Líbano en la zona de operaciones de la Fuerza | UN | ملاحظات عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية وشهرية رفيعة المستوى مع السلطات اللبنانية لبحث عملية بسط الحكومية اللبنانية سلطتَها على منطقة عمليات القوة |
Los miembros del Consejo tomaron nota de la calma relativa que había prevalecido en la zona de operaciones de la FPNUL en el sur del Líbano en los últimos cuatro meses. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالهدوء النسبي الذي ساد منطقة عمليات القوة في جميع أنحاء جنوب لبنان خلال الأشهر الأربعة الماضية. |
Pese a que numerosos accidentes ambientales y mareas negras recientes han causado daños muchos más graves al medio ambiente que el del Líbano en 2006, ninguna de esas catástrofes ha ameritado una resolución de las Naciones Unidas. | UN | ولقد سببت حوادث بيئية وبقع نفطية كثيرة مؤخرا، أضرارا بيئية أكثر جدا مما حدث في لبنان عام 2006؛ إلا أن أيَّا من تلك الكوارث لم يتطلب إصدار قرار من الأمم المتحدة. |
El 27 de marzo de 2012, la inteligencia militar libanesa detuvo a seis nacionales de Siria y a cuatro nacionales del Líbano en la zona de Mashariaa al-Qaa en Wadi Jalid cuando intentaban introducir de contrabando armas y municiones en territorio sirio. | UN | 2 - بتاريخ 27 آذار/مارس 2012، قامت مخابرات الجيش اللبناني بتوقيف ست سوريين وأربع لبنانيين في منطقة " مشاريع القاع " في " وادي خالد " أثناء محاولتهم تهريب كمية من الأسلحة والذخيرة إلى الأراضي السورية. |