ويكيبيديا

    "del laudo arbitral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار التحكيم
        
    • بقرار التحكيم
        
    • حكم التحكيم
        
    • التحكيم على
        
    El retorno es un elemento básico del laudo arbitral. UN وتعتبر العودة عنصرا رئيسيا في قرار التحكيم.
    El anexo del laudo arbitral definitivo sobre Brcko se hizo público a principios de agosto. UN 33 - صدر مرفق قرار التحكيم النهائي المتعلق ببرتشكو في مطلع شهر آب/أغسطس.
    Mientras tanto, Europcar procuró obtener en Ontario la ejecución del laudo arbitral contra Alba. UN وفي غضون ذلك، سعت شركة يوروبكار الى انفاذ قرار التحكيم ضد شركة ألبا توزر في أونتاريو.
    Dictaminó que la forma y el alcance del laudo arbitral no eran un obstáculo a la declaración de ejecutabilidad. UN وخلصت المحكمة إلى أن شكل قرار التحكيم ونطاقه لا يحولان دون اعلان قابليته للإنفاذ.
    En consecuencia, el tribunal desestimó la pretensión del demandado de que se denegara la ejecución del laudo arbitral. UN وبناء عليه، رفضت المحكمة طلب المدعى عليه بعدم قبول إنفاذ قرار التحكيم.
    Traducción al español: Impugnación del laudo arbitral. UN ترجمة العنوان: مذكّرة بشأن مسألة الطعن في قرار التحكيم.
    Así ocurrió no solo en el caso del laudo arbitral sobre las Islas Hanish. UN ولم يتعلق هذا فقط بقضية قرار التحكيم بشأن جزر حنيش.
    La sociedad rusa afirmó además que la ejecución del laudo arbitral era contraria a la política oficial de la Federación de Rusia. UN وأكدت الشركة الروسية كذلك أنَّ إنفاذ قرار التحكيم يتناقض والسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    Al respecto, el juez consideró que las causales de nulidad alegadas por la parte eran cuestiones de fondo y no de forma del laudo arbitral. UN وبالنسبة إلى هذه المسألة، اعتبرت المحكمة أنَّ الحجج المزعومة ترتبط بحيثيات النـزاع وليس بشكل قرار التحكيم.
    Sobre el segundo motivo, la corte estimó que el árbitro no se había excedido en sus competencias al interpretar el contrato y puso de relieve que el tribunal de segunda instancia nunca debería examinar el fondo del laudo arbitral. UN وبالنسبة للسبب الثاني، رأت المحكمة أن المحكّم لم يتجاوز اختصاصه عند تفسير العقد، وأكدت على أنه لا ينبغي أبداً للمحكمة وهي تراجع قرار التحكيم أن تعيد النظر في الأسس الموضوعية التي يقوم عليها.
    Se opinó también que en las Notas no debería figurar ninguna disposición sobre el contenido o la redacción del laudo arbitral. UN وقيل أيضاً إنَّ الملحوظات ينبغي ألا تتضمن أي نص بشأن مضمون قرار التحكيم أو صياغته.
    A continuación, SCA solicitó la ejecución del laudo arbitral en Burkina Faso. UN ثم طلبت شركة SCA إنفاذ قرار التحكيم في بوركينا فاسو.
    El Tribunal de Primera Instancia de Uagadugú concedió la ejecución del laudo arbitral en Burkina Faso. UN وقرَّرت المحكمة الابتدائية في واغادوغو إنفاذ قرار التحكيم في بوركينا فاسو.
    La parte que se oponía al exequátur del laudo arbitral realizó alegaciones basadas en la contrariedad del mismo con el orden público. UN وادَّعى الطرف المعارض لتنفيذ قرار التحكيم أنَّ هذا القرار يخالف النظام العام.
    362. Se consideró que las críticas carecían de fundamento, puesto que lo que se impugnaría sería la validez y no el fondo del laudo arbitral. UN ٢٦٣- واعتُبرت تلك الانتقادات خالية من اﻷساس، بما أن صحة قرار التحكيم لا موضوعه هي محل الطعن.
    En segundo, que las partes no hayan podido ponerse de acuerdo para someter la controversia relativa a la validez del laudo arbitral a otro tribunal, en un plazo de tres meses a contar desde la fecha del laudo. UN والشرط الثاني، أن تكون اﻷطراف قد أخفقت في الاتفاق، خلال ثلاثة أشهر من تاريخ قرار التحكيم، على عرض النزاع المتعلق بصحة قرار التحكيم على محكمة أخرى.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea acerca del laudo arbitral sobre Brcko, formulada el 20 de febrero de 1997. UN يشرفني أن أحيطكم علما ببيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن قرار التحكيم الخاص ببريتشكو، الصادر في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Habida cuenta de que la Fuerza Internacional de Policía seguirá sin portar armas ni tener facultades de detención, requerirá el apoyo concertado y constante de la comunidad internacional para velar por que todas las partes desempeñen la función que les cabe en la consecución de los objetivos del laudo arbitral. UN وتظل قوة الشرطة الدولية قوة غير مسلحة، ليس لها سلطة الاعتقال. وستحتاج بصفتها هذه إلى الدعم المنسق والمستمر من المجتمع الدولي لكفالة قيام جميع اﻷطراف بدورهم في بلوغ أهداف قرار التحكيم.
    Antes del laudo arbitral sobre Brcko, dictado el 14 de febrero, la Fuerza de Estabilización impuso una prohibición temporal de las actividades de adiestramiento y traslado de las unidades militares de las partes. UN ٦ - وقبل صدور قرار التحكيم بشأن برتشكو في ١٤ شباط/فبراير، فرضت قوة تثبيت الاستقرار حظرا مؤقتا على أنشطة التدريب والحركة التي تضطلع بها الوحدات العسكرية التابعة لﻷطراف.
    En esas circunstancias, debía rechazarse la demanda de reconocimiento del laudo arbitral. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب رفض طلب الاعتراف بقرار التحكيم.
    41. El Consorcio afirma que si no se hubieran efectuado los gastos en honorarios de abogados, transportes y almacenamiento y seguros, no podría haberse obtenido el pago solicitado en el marco del laudo arbitral, y que el monto otorgado en el laudo arbitral habría tenido que incluirse en su reclamación a la Comisión. UN 41- ويؤكد الاتحاد على أنه لولا تكبده للرسوم القانونية، ونفقات النقل، وتكاليف الخزن والتأمين، لما حصل بموجب حكم التحكيم على المبلغ المستحق له، ولكان المبلغ الذي نص عليه حكم التحكيم قد شكل جزءاً من مطالبته المعروضة على اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد