ويكيبيديا

    "del laudo definitivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار التحكيم النهائي
        
    Se ha presentado al Supervisor de Brcko un análisis de las consecuencias de las disposiciones del laudo definitivo sobre Brcko relativas al sistema judicial. UN وقد عرض على مأمور برتشكو تحليل لتبعات أحكام قرار التحكيم النهائي لبرتشكو، فيما يتعلق بنظام المحاكم.
    Ha cooperado plenamente con el Supervisor de Brcko en la ejecución del laudo definitivo y se ha centrado en establecer la fuerza policial y el poder judicial del nuevo distrito. UN وتعاونت البعثة بصورة كاملة أيضا مع مأمور برتشكو في تنفيذ قرار التحكيم النهائي وركزت على تنفيذ الجانب المتعلق بتطوير قوة الشرطة والجهاز القضائي المحليين الجديدين.
    En el período que abarca el presente informe, el PNUD ha adoptado la medida preliminar de enviar al terreno a un grupo de consultores para que formulen un programa integrado de recuperación para Brcko, en apoyo de la ejecución del laudo definitivo. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، اتخذ البرنامج اﻹنمائي الخطوات اﻷولى لاختيار فريق من الخبراء الاستشاريين لوضع برنامج متكامل ﻹنعاش برتشكو، دعما لتنفيذ قرار التحكيم النهائي.
    Hasta la fecha, las autoridades de la República Srpska se han negado a dar garantías de que cumplirán plenamente el anexo 2 y todos los aspectos del laudo definitivo sobre Brcko. UN وحتى تاريخه، رفضت سلطات جمهورية صربسكا تقديم ضمانات بأنها ستحترم احتراما كاملا متطلبات المرفق 4 لاتفاقية السلام وجميع جوانب قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو.
    Por consiguiente, la Oficina del Alto Representante seguirá adoptando medidas para asegurar que ambas entidades cumplan plenamente sus compromisos asumidos en virtud del laudo definitivo. UN ومن ثم سيواصل مكتب الممثل السامي اتخاذ خطوات تضمن امتثال الكيانين امتثالا كاملا لالتزاماتهما بموجب قرار التحكيم النهائي.
    La conclusión del laudo definitivo sobre Brcko es otro de los cinco objetivos y las dos condiciones que se exigen para el cierre de la Oficina del Alto Representante. Bienes militares UN ويمثل استكمال صدور قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو هدفا آخر من الأهداف الخمسة اللازم تحقيقها، إلى جانب الشرطين اللازم استيفاؤهما لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    En virtud del laudo definitivo, todo el territorio del municipio de Brcko, según sus límites con anterioridad a la guerra, constituirá el " Distrito Brcko de Bosnia y Herzegovina " bajo la soberanía exclusiva de Bosnia y Herzegovina. UN ٢٣ - وينص قرار التحكيم النهائي على أن إقليم بلدية برتشكو برمته في فترة ما قبل الحرب سيشكل " مقاطعة برتشكو للبوسنة والهرسك " وسيخضع لسيادة البوسنة والهرسك الخالصة.
    Funcionarios de la UNMIBH han informado a los agentes de policía del nuevo Distrito de las disposiciones del laudo definitivo y han sostenido conversaciones extensas con funcionarios de los Ministerios del Interior de la Federación y de la República Srpska sobre la nueva fuerza de policía y el nuevo sistema judicial del Distrito. UN وقد نظم موظفو البعثة جلسة إحاطة إعلامية لضباط الشرطة في المقاطعة الجديدة بشأن محتويات قرار التحكيم النهائي وأجرت البعثة محادثات مكثفة مع موظفين من وزارتي الداخلية في الاتحاد وجمهورية صربسكا بخصوص قوة الشرطة والجهاز القضائي الجديدين في المقاطعة.
    Sus tareas comprenden gestiones para conseguir que las autoridades políticas de los cantones 8 y 10 den su consentimiento a ciertas medidas que permitirían comenzar a prestar servicios de policía en esos cantones, y el asesoramiento al Supervisor de Brcko para la aplicación de las disposiciones del laudo definitivo sobre Brcko relativas a la policía y al sistema judicial. UN وشملت هذه اﻷنشطة بذل جهود للحصول على موافقة السلطات السياسية في الكانتونين ٨ و ١٠ على التدابير التي تتيح بدء مباشرة خدمات الشرطة في هذين الكانتونين وتقديم المشورة إلى مأمور برتشكو في تنفيذ الجزءين المتعلقين بالشرطة والقضاء في قرار التحكيم النهائي لبرتشكو.
    En su calidad de oficial encargado de las cuestiones de seguridad, mi Representante Especial ha venido coordinando la respuesta de los organismos de las Naciones Unidas a los problemas de seguridad de la República Srpska a raíz del anuncio del laudo definitivo sobre Brcko, la destitución del Presidente Poplasen de la República Srpska y los ataques aéreos de la OTAN en la República Federativa de Yugoslavia. UN ونشطت ممثلتي الخاصة، بوصفها المسؤولة المكلفة بشؤون اﻷمن، في تنسيق استجابة وكالات اﻷمم المتحدة للشواغل اﻷمنية في جمهورية صربسكا عقب إعلان قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو، وطرد بوبلاسين رئيس جمهورية صربسكا وتوجيه ضربات ناتو الجوية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    29. Se señaló que tal vez la parte perdedora podría sentir la tentación de impugnar la decisión de los árbitros sobre los honorarios, con lo cual demoraría la emisión del laudo definitivo. UN 29- أُشِير إلى أن الطرف الخاسر قد يميل إلى الطعن في قرار المحكمين بشأن الأتعاب، مما يؤدي بالتالي إلى تأخير إصدار قرار التحكيم النهائي.
    La Oficina del Alto Representante sigue procurando entablar un diálogo con los funcionarios de la República Srpska para resolver las cuestiones pendientes relacionadas con las obligaciones territoriales y de otra índole derivadas del laudo definitivo y de otros actos jurídicos. UN ويواصل مكتب الممثل السامي السعي إلى إجراء حوار مع المسؤولين في جمهورية صربسكا لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بالالتزامات الإقليمية وسائر الالتزامات المنبثقة عن قرار التحكيم النهائي وغيره من الصكوك القانونية.
    Dada la posición estratégica del Distrito de Brcko, cualquier desacuerdo futuro sobre la ejecución del laudo definitivo podría tener consecuencias negativas para la estabilidad del Distrito de Brcko y Bosnia y Herzegovina. UN 12 - ونظرا للموقع الاستراتيجي لمقاطعة برتشكو، فإن أي خلاف يحدث مستقبلا بشأن تنفيذ قرار التحكيم النهائي قد يؤدي في نهاية المطاف إلى عواقب سلبية على استقرار مقاطعة برتشكو واستقرار البوسنة والهرسك.
    La UNMIBH volverá a examinar esta práctica ilegal a la luz del laudo definitivo sobre la zona de Brcko (véanse párrs. 22 y 23). UN وستستعرض البعثة مرة أخرى هذه الممارسة غير القانونية على ضوء قرار التحكيم النهائي المتعلق بمنطقة برتشكو )انظر الفقرتين ٢٢ و٢٣ أعلاه(.
    El mandamiento judicial no podía tener ninguna base jurídica (y sería contrario a la equidad confirmarlo) si una de las partes se había sometido voluntariamente al arbitraje y ya había utilizado la vía jurídica a su disposición impugnando el laudo parcial ante el tribunal, con anterioridad a la ejecución del laudo definitivo. UN فلا يوجد مبرر قانوني لإصدار أمر قضائي (ومن شأن تأييد مثل ذلك الأمر أن يجافي الإنصاف) عندما يكون أحد الأطراف قد قبل التحكيم طواعية وسلك بالفعل السبل القانونية المتاحة بالطعن في قرار التحكيم الجزئي أمام المحكمة، قبل إنفاذ قرار التحكيم النهائي.
    Mientras decenas de miles de eritreos originarios de las regiones ocupadas por Etiopía esperan en campamentos para desplazados internos la oportunidad de disfrutar pacíficamente los beneficios del laudo " definitivo y vinculante " , Etiopía traslada nuevos colonos a esas tierras, en un intento de dar carácter permanente a su ocupación ilegal del territorio de Eritrea. UN وبينما يعيش في معسكرات المشردين داخليا عشرات الآلاف من الإريتريين من السكان الأصليين للأراضي التي يحتلها الإثيوبيون في انتظار فرصة للتمتع في سلام بفوائد قرار التحكيم " النهائي والملزم " ، تقوم إثيوبيا بنقل مستوطنين جدد ليسكنوا أراضيهم، في محاولة منها لجعل الاحتلال غير المشروع للأراضي الإريترية أمرا دائما.
    El demandante objetó que el tribunal arbitral no estaba facultado para dictar el laudo adicional, puesto que no se satisfacían las prescripciones establecidas en el artículo 1057 del ZPO para una decisión apropiada sobre las costas, en la medida en que las propias costas no eran firmes y aún estaba pendiente un procedimiento de revisión del laudo definitivo ante un juez estatal. UN فاعترض المدّعي مدّعياً بعدم صلاحية هيئة التحكيم في إصدار قرار تحكيم مكمّل، لأن المقتضيات التي ينص عليها البند 1057 من مدونة قانون إجراءات الدعاوى المدنية الألماني (ZPO) بخصوص إصدار قرار صحيح بشأن التكاليف لم تُستوف، من حيث أن التكاليف نفسها لم تُحدّد تماماً، وأن إجراء مراجعة قرار التحكيم النهائي لا يزال قيد النظر أمام قاض تابع للولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد