Los secuestros de niños a manos del LRA en la República Centroafricana, especialmente en el sureste del país, siguen siendo preocupantes. | UN | 29 - لا تزال عمليات اختطاف الأطفال من جانب جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى مثار قلق. |
Sin embargo, aunque la presencia del LRA en la República Democrática del Congo se ha visto considerablemente reducida, no ha sido erradicada. | UN | غير أنه رغم تقلص وجود جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حد كبير، لم يتم القضاء عليه بعد. |
Los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Uganda han seguido reuniéndose para determinar el modo de solucionar la cuestión de la presencia del LRA en la República Democrática del Congo. | UN | وقد واصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا عقد الاجتماعات لتحديد أسلوب تصدّيهما لوجود جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A esos efectos, la BINUCA deberá reunir información sobre las actividades del LRA en la República Centroafricana y darles seguimiento y realizar una labor de concienciación entre los desertores del LRA y prestarles asistencia para su reintegración. | UN | وينبغي أن تشمل جهود المكتب المتكامل في هذا الصدد جمع المعلومات وتتبع ورصد أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن توعية الهاربين من جيش الرب للمقاومة والمساعدة على إعادة إدماجهم. |
Al 31 de marzo de 2012, más de 445.000 personas habían sido desplazadas o estaban viviendo como refugiadas a causa de las actividades del LRA en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur. | UN | 32 - وفي 31 آذار/مارس 2012، كان هناك ما يزيد على 000 445 شخص إما مشردين أو يعيشون كلاجئين بسبب عمليات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان. |
El Consejo expresa preocupación también por la información que continúa recibiendo sobre ataques del LRA en la República Centroafricana, en localidades tan occidentales como Bangassou, y en la República Democrática del Congo. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في مناطق تمتد غربا إلى بانغاسو، وكذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo observa con preocupación también que, según ha trascendido, los ataques del LRA en la República Centroafricana han tenido lugar en lugares situados fuera de la principal zona de operaciones del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق أن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى شُنت، في مناطق تقع خارج المنطقة الرئيسية لعمليات فرقة العمل الإقليمية. |
El Consejo tiene conocimiento de que hay pequeños grupos de combatientes del LRA en la República Centroafricana que están tratando de deponer las armas y entregarse. | UN | ويشير المجلس إلى التقارير التي تفيد بأن مجموعات صغيرة من مقاتلي جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى أبدت رغبتها في نزع سلاحها وتسليم نفسها. |
El Consejo toma conocimiento de los constantes informes sobre ataques del LRA en la República Democrática del Congo, a pesar de una disminución general de la violencia del LRA en ese país. | UN | ويلاحظ المجلس استمرار ورود أنباء عن الاعتداءات التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإن انخفضت بوجه عام أعمال العنف التي يرتكبها في هذا البلد. |
Cabe señalar, no obstante, que en los últimos meses ha disminuido el número de ataques atribuidos al LRA en la República Democrática del Congo, según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, y que en el mismo período también hubo menos denuncias de ataques del LRA en la República Centroafricana. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد الهجمات التي نُسبت إلى جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تضاءل في الأشهر الأخيرة، ويعتقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن هناك عددا ضئيلا للغاية من الذين بلغوا خلال الفترة ذاتها عن هجمات جيش الرب للمقاومة داخل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
También se registró un aumento de los ataques del LRA en la República Centroafricana a partir del primer trimestre de 2012, que alcanzaron su apogeo en marzo. | UN | 13 - ولقد زادت أيضا هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى بدءاً من الربع الأول من عام 2012، وبشكل ملحوظ في شهر آذار/مارس. |
Los constantes ataques del LRA han dado lugar al desplazamiento de 54.000 personas dentro del Sudán Meridional desde diciembre de 2008; además, 20.000 refugiados desplazados por la violencia del LRA en la República Democrática del Congo se encuentran actualmente en el Sudán Meridional. | UN | وأدى استمرار الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة إلى تشريد 000 54 شخص داخل جنوب السودان منذ كانون الأول/ديسمبر 2008، ويوجد حاليا في جنوب السودان 000 20 لاجئ شُرّدوا بسبب أعمال العنف التي يمارسها جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En mayo de 2011, las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda establecieron procedimientos operativos estándar para recibir y entregar a los niños y mujeres separados del LRA en la República Democrática del Congo, el Sudán y la República Centroafricana. | UN | 65 - وفي أيار/مايو 2011، وضعت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية إجراءات عمل موحدة لاستقبال وتسليم الأطفال والنساء المنفصلين عن جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han estado prestando una amplia asistencia humanitaria a las comunidades afectadas por las actividades del LRA en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur. | UN | 40 - تقدم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مساعدات إنسانية واسعة النطاق إلى المجتمعات المحلية المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان. |
116. Fuentes de las Naciones Unidas comunicaron al Grupo que en la actualidad hay entre 60 y 90 integrantes del LRA en la República Democrática del Congo, entre ellos mujeres y niños, cifra que se ha mantenido más o menos sin cambios desde principios de 2011[8]. | UN | 116 - وأعلمت مصادر من الأمم المتحدة الفريق أنه يوجد حاليا عدد يتراوح بين 60 و 90 عنصرا من عناصر جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم نساء وأطفال، ولم يتغير هذا العدد تقريبا منذ أوائل عام 2011([8]). |
[8] Según una evaluación realizada por las Naciones Unidas en marzo de 2011 que obra en poder del Grupo, había unos 73 miembros del LRA en la República Democrática del Congo. | UN | ([8]) وفقا لتقييم بحوزة الفريق أجرته الأمم المتحدة في آذار/مارس 2011، يوجد حوالي 73 عنصرا من عناصر جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Según fuentes de las Naciones Unidas y la organización no gubernamental Invisible Children, los lazos existentes entre los efectivos del LRA en la República Centroafricana y en la República Democrática del Congo se resintieron considerablemente por la muerte, en enero de 2013, del Teniente Coronel Vincent Okumu (alias Binany) a cargo de las tropas ugandesas. | UN | ووفقا لمصادر من الأمم المتحدة والمنظمة غير الحكومية ”الأطفال غير المرئيين“، تأثرت الصلات القائمة بين عناصر جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيما تأثر من جراء مقتل المقدم فنسنت أوكومو (المدعو بيناني) على أيدي القوات الأوغندية في كانون الثاني/يناير 2013. |
Es preocupante que, como consecuencia directa del aumento de la inseguridad provocado por la presencia del LRA en la República Democrática del Congo, numerosas comunidades de ambos lados de la frontera entre el Congo y el Sudán hayan creado grupos de defensa civil compuestos en su mayor parte por cazadores tradicionales y jóvenes. | UN | 20 - وفي تطور مثير للقلق، قام العديد من المجتمعات المحلية المستوطنة على جانبي الحدود الكونغولية السودانية بتشكيل مجموعات دفاع تتألف من مدنيين، وجاء ذلك نتيجة مباشرة لاستفحال انعدام الأمن الناجم عن وجود جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وتتكون تلك المجموعات في معظمها من الشباب والصيادين التقليديين. |
Aunque las actividades del LRA se centraron sobre todo en la República Democrática del Congo, la diferencia entre las cifras de los tres países podría no ser proporcionalmente representativa, debido, entre otras cosas, a la mayor capacidad de seguimiento y presentación de informes en las zonas afectadas por las actividades del LRA en la República Democrática del Congo (en particular el distrito del Alto Uelé). | UN | ورغم أن نشاط جيش الرب للمقاومة تركز بصورة رئيسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه يحتمل ألا يكون الفرق في الأعداد بين البلدان الثلاثة ممثلا بصورة متناسبة، وذلك، في جملة أمور، نظرا للقدرات القوية للرصد والإبلاغ المتوفرة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (وخاصة مقاطعة أويلي العليا). |