Señaló que este tipo de solicitud no estaría justificada por el principio constitucional de la libre elección del lugar de residencia. | UN | وقضت بأن هذا الطلب لا يمكن تبريره في إطار مبدأ حرية اختيار مكان الإقامة المنصوص عليه في الدستور. |
Las prestaciones de la seguridad social abarcan a hombres y mujeres y no dependen del lugar de residencia. | UN | تسهيلات الضمان الاجتماعي مقصود بها الرجل والمرأة على السواء، ولا تتوقف على مكان الإقامة. |
Al conceder el subsidio de subsistencia se toma en consideración el coste de la vivienda del lugar de residencia permanente para una zona modelo. | UN | وعند منح استحقاقات العيش، تؤخذ في الاعتبار كلفة السكن في محل الإقامة الدائم لكل منطقة حددت لها معايير موحدة. |
En una familia, los desplazamientos y la elección del lugar de residencia se ajustan al interés común y al acuerdo de los miembros de la familia, así como del esposo y de la esposa. | UN | وفي الأسرة تكون الحركة واختيار محل الإقامة حسب المصلحة العامة لأفراد الأسرة واتفاق أفراد الأسرة وكذلك الزوج والزوجة. |
Puede presentarse recurso contra ella al wali de la wilaya del lugar de residencia de la persona ingresada. | UN | ويمكن الطعن في هذا القرار لدى والي الولاية في مكان إقامة الشخص المحتجز. |
La inscripción del nacimiento se efectúa ante los órganos del registro del estado civil del lugar del nacimiento del niño o del lugar de residencia de los padres o de uno de ellos. | UN | وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما. |
Por otra parte, la sensación de la necesidad de protección limita su movilidad y su alejamiento del lugar de residencia. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن حاجة المرأة المفهومة للحماية تحد من حركتها بعيدا عن مكان الإقامة. |
La opinión de la mujer no cuenta en la elección del lugar de residencia. | UN | ولا يوضع في الاعتبار رأي المرأة فيما يتعلق باختيار مكان الإقامة. |
La ley limitaba la elección del lugar de residencia únicamente a menores o a personas inhabilitadas jurídicamente. | UN | ولا يستطيع القانون أن يفرض قيودا على اختيار مكان الإقامة إلا على القصّر والأشخاص العاجزين قانونيا. |
Los servicios deben ser de una calidad razonable y suministrarse en un plazo razonable, y a una distancia adecuada del lugar de residencia. | UN | وتقدم هذه الخدمات بنوعية معقولة، وفي فترة زمنية مقبولة، وعلى مسافة منطقية من مكان الإقامة. |
Párrafo 4: retiro de la declaración sobre el desplazamiento y la elección del lugar de residencia de la mujer | UN | الفقرة 4، إلغاء الإعلان المتعلق بتنقل المرأة واختيار مكان الإقامة |
i) La igualdad entre el hombre y la mujer en el hogar, quedando subordinada en adelante la elección del lugar de residencia al común acuerdo de los dos cónyuges; | UN | المساواة بين الرجل والمرأة داخل المنزل، وإخضاع اختيار مكان الإقامة للاتفاق بين الزوجين؛ |
Al determinar las familias que se encuentran por debajo del umbral de la pobreza, cabe señalar la desigualdad de las prestaciones sociales en dependencia del lugar de residencia. | UN | وعند تحليل توزيع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر تجدر ملاحظة أن الإعانات الاجتماعية غير متساوية وتعتمد على محل الإقامة. |
15. Artículo 15: Igualdad de trato de las mujeres y los hombres en lo tocante a la capacidad jurídica y la elección del lugar de residencia | UN | المادة 15: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية واختيار محل الإقامة |
- El pasaporte que ha de sustituirse, que posteriormente será entregado a las autoridades del interior del lugar de residencia. | UN | :: في حالة استبدال جواز السفر، يتعين تسليم الجواز المستبدل إلى سلطات وزارة الداخلية في محل الإقامة بعد تقديم الطلب؛ |
Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. | UN | وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته. |
Si los padres o tutores deniegan su consentimiento sin razones válidas, puede otorgarlo el tribunal de menores del lugar de residencia de los padres o tutores. | UN | فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي. |
El Comité lamenta también que el Estado parte siga manteniendo un sistema de registro obligatorio del lugar de residencia como condición para la residencia, el empleo, la adquisición de bienes raíces y el acceso a los servicios de salud. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لتمسك الدولة الطرف بنظام التسجيل الإلزامي لمكان الإقامة كشرط مسبق للسكن والعمل وحيازة العقارات والحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
124. En el artículo 52 de la Constitución se enuncia el principio de libertad de circulación en el territorio de la República de Polonia, de elección del lugar de residencia y estancia en Polonia, así como el principio de libertad para salir del país. | UN | 124- تبين المادة 52 من الدستور مبدأ حرية التنقل داخل أراضي بولندا وحرية اختيار محل السكن أو الإقامة فيها فضلاً عن حرية مغادرتها. |
Como se estipula en los acuerdos, este domicilio profesional puede ser distinto del lugar de residencia fijo o habitual del temporero. | UN | ومحل الإقامة المهني هذا، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقين، قد يختلف عن مكان الإقامة الفعلي للمترجم العامل لحسابه الخاص أو مكان إقامته الدائم. |
9. Libertad de elección del lugar de residencia 283−287 64 | UN | 9- حرية اختيار مكان العيش 283-287 77 |
En total, 205 presos fueron trasladados a lugares distintos del lugar de residencia previo a su detención, de conformidad con el acuerdo de intercambio. | UN | وإجمالا، نُقل 205 سجناء إلى أماكن غير أماكن إقامتهم قبل اعتقالهم، وفقا لاتفاق التبادل. |
La discapacidad física no impide la asistencia a la escuela si ésta se encuentra cerca del lugar de residencia. | UN | ولا تثير الإعاقة الجسدية مشكلة في الحضور إلى المدرسة إن كانت قريبة من مكان السكن. |
La denegación del derecho a la libre determinación de Puerto Rico en función del lugar de residencia resta seriedad al plebiscito. | UN | وإن إنكار حق البورتوريكيـين في تقرير المصير على أساس محل إقامتهم يـنتـقص من جدية عملية الاستفتاء. |
447. Se observa alguna desigualdad en la provisión de prestaciones sociales en función del lugar de residencia del solicitante. | UN | 447 - ثمة بعض الاختلال في تقديم الاستحقاقات الاجتماعية رهنا بمكان إقامة المرء. |
En Nueva York, es habitual comprar productos no alimentarios en economatos especiales que pueden estar bastante lejos del lugar de residencia. | UN | ففي نيويورك، من المألـوف أن يشتري المرء السلع غير الغذائية من مراكز خاصة منخفضة اﻷسعار، قد تبعد كثيرا عن محل إقامته. |
El objetivo es reducir las grandes diferencias regionales en la prestación de la atención de salud no urgente, de modo que las personas puedan tener acceso a la atención médica sobre la base de criterios más coherentes, independientemente del lugar de residencia. | UN | والهدف هو تقليل الفوارق البارزة بين المناطق في مجال تقديم الرعاية غير العاجلة كي يحصل الناس على الرعاية وفقاً لمعايير أكثر اتساقاً بغض النظر عن مكان إقامتهم. |