Como ese mecanismo ha funcionado sin tropiezos en los últimos ocho años, se propone mantenerlo hasta que haya concluido la aplicación del módulo 4. | UN | ونظرا ﻷن هذا الترتيب قد طبق في يسر في اﻷعوام الثمانية الماضية، يقترح اﻹبقـاء عليه لحين تنفيذ اﻹصدار ٤ بالكامل. |
Se informó a la Junta de que ya se habían resuelto todas las cuestiones que tenían que ver con las mejoras del módulo 2. | UN | وأبلغ المجلس بأن جميع المسائل المتصلة بتحسينات اﻹصدار ٢ قد حُلت. |
La aplicación del módulo 1 confirmó las ventajas que la organización y los Estados Miembros obtendrían del sistema y la validez de sus opciones tecnológicas. | UN | وأكد تنفيذ اﻹصدار ١ المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة. |
Cuando los auditores efectuaron su examen, se había avanzado considerablemente la elaboración de una nueva versión del módulo 2. | UN | وفي وقت إجراء استعراض مراجعي الحسابات كان العمل قد بدأ بالفعل لوضع نسخة جديدة لﻹصدار ٢. |
A fin de resolver esta situación crítica, se decidió suspender temporalmente el funcionamiento del módulo 2. | UN | وتقرر، من أجل تسوية هذا الوضع الخطير، وقف تشغيل اﻹصدار ٢ مؤقتا. |
Las dificultades experimentadas al perfeccionar esa parte del sistema y la necesidad de la nueva versión del módulo 2 se deben a tres factores principales: | UN | ١٠ - وتعزى الصعوبة في تهذيب هذا الجزء من النظام والحاجة إلى نسخة جديدة من اﻹصدار ٢ إلى ثلاثة عوامل رئيسية: |
Esa actividad, cuyos planes se encuentran en una etapa avanzada, se emprenderá conjuntamente con la aplicación de la nueva versión del módulo 2. | UN | وقد وصلت الخطط المتعلقة بهذا النشاط مرحلة متقدمة وسيشرع بهذا النشاط بالاقتران مع تنفيذ الصيغة الجديدة من اﻷصدار ٢. |
El mejoramiento del módulo 3 resulta decisivo por tres motivos. | UN | ولتحسين اﻹصدار ٣ أهمية حاسمة بصفة خاصة لثلاثة أسباب. |
La fiabilidad del sistema ha quedado demostrada y, aunque fue difícil la transición después de la aplicación del módulo 3, se llevó a cabo finalmente de manera satisfactoria. | UN | وثبت أن النظام يعول عليه مع أن عملية التحول بعد تنفيذ اﻹصدار ٣ كانت صعبة، وإن حالفها النجاح في خاتمة المطاف. |
A fin de evaluar la aplicación del módulo 3, la Junta analizó los datos financieros de la base de datos del SIIG. | UN | ومن أجل تقييم تنفيذ اﻹصدار ٣، أجرى المجلس تحليلا للبيانات المالية في قاعدة بيانات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
La Junta estima que la preparación a tiempo de estados financieros exactos es un ensayo eficaz del funcionamiento del módulo 3. | UN | ومن رأي المجلس أن دقة البيانات المالية وإعدادها في حينها يمثلان اختبارا فعالا لتشغيل اﻹصدار ٣. |
La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y los Servicios de Apoyo asignaron funcionarios de apoyo a la ejecución a fin de facilitar la puesta en marcha del módulo 3. | UN | وقد قام مكتب تخطيط البرامـــج والميزانية والحسابات وخدمات الدعم بتحديد موظفي دعم التنفيذ وتخصيصهم لدعم تنفيذ اﻹصدار ٣. |
Esto se está haciendo tanto para los elementos pendientes del módulo 3 como para el módulo 4. | UN | يجري تنفيذ هذا بالنسبة لبنود اﻹصدار ٣ التي لم تنفذ بعد وبالنسبة لﻹصدار ٤. |
Ello habría dado por resultado importantes costos adicionales para las Naciones Unidas y nuevas demoras en la puesta en funcionamiento del módulo 3. | UN | وكان ذلك سيسفر عن تكلفة إضافية رئيسية بالنسبة لﻷمم المتحدة وعن المزيد من التأخيرات في تنفيذ اﻹصدار ٣. |
Se ha avanzado de manera uniforme y ya se han puesto a prueba algunas de las funciones del módulo. | UN | ولم ينفك العمل يتقدم بصورة مطردة وتم بالفعل اختبار وحدات وظيفية معينة في اﻹصدار ٤. |
Se tomarán medidas análogas respecto del módulo 4 a fin de documentar debidamente los cambios y hacer la revisión dentro de los plazos previstos. | UN | وستتبع إجراءات مماثلة بالنسبة لﻹصدار ٤ ضمانا لجودة توثيق التغييرات وإجراء استعراض المستعملين فـــي وقــــت مناسب. |
Algunos de los problemas del módulo de enseñanza subrayan el orden de la magnitud de análisis y el análisis dimensional. | UN | وتشدد عدة مسائل في الوحدة التعليمية النمطية على رُتبة التحليل والتحليل البعدي. |
En caso de perforación de un módulo presurizado, el tiempo de aislamiento del módulo o de reacción para sellar la perforación es de importancia capital. | UN | وفي حالة حدوث ثقب في نميطة منضغطة ، يكون لعزل النميطة أو لسرعة تصرف الطاقم في لحام الثقب أهمية قصوى . |
Inicio de la ejecución del módulo FIB en nuevas provincias | UN | بدء تنفيذ الوحدة النموذجية الأساسية للتعزيز المؤسسي في مقاطعات أخرى |
La elaboración del módulo normalizado de capacitación de segundo nivel incluyó seminarios en siete Estados Miembros | UN | اشتمل تطوير المستوى الثاني لنموذج التدريب الموحد على حلقات عمل عقدت في 7 دول من الدول الأعضاء |
La primera aplicación del módulo se realizó en el marco de un curso de formación permanente durante el período comprendido entre enero y junio de 2001. | UN | وقد تحقق التطبيق الأول للنموذج في إطار تدريب مستمر على مدى الفترة من كانون الثاني/يناير إلى يونيه/حزيران 2001. |
:: Organizar un seminario del grupo de referencia del módulo normalizado de formación (STM) | UN | :: تنظيم حلقات دراسية جماعية مرجعية بشأن الوحدة التدريبية الموحدة؛ |
La versión actual del módulo financiero de PeopleSoft ha quedado obsoleta desde el punto de vista tecnológico. | UN | والنسخة الحالية من الوحدة المالية لبرنامج `بيبول سوفت` قد أصبحت عتيقة من الناحية التكنولوجية. |
De hecho, la formación para la aplicación de las NIIF constituye la parte más importante del módulo de contabilidad financiera. | UN | وفي الواقع فإن التدريب المتعلق بتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يمثل أهم جزء من نموذج المحاسبة المالية. |
El módulo de fotografía y la fase experimental del módulo de radio empezarán a instalarse en junio de 2003. | UN | سيبدأ في حزيران/يونيه 2003 تنفيذ المجموعة التطبيقية الخاصة بالصور، والمرحلة الرائدة للمجموعة التطبيقية الإذاعية. |
Los motores del módulo 1 a mi señal 3, 2, 1, ya. | Open Subtitles | محركات مركبة الهبوط 1 عند إشارتي 3، 2، 1... |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó que en principio estaba de acuerdo con lo recomendado, pero añadió que, gracias a la aplicación del módulo de Galileo para la enajenación de los bienes pasados a pérdidas y ganancias, se registraban en el sistema todos los casos de paso a pérdidas y ganancias. | UN | 133 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأنها تتفق مبدئيا مع التوصية لكنها ذكرت أنه مع بدء تطبيق وحدة نظام غاليليو الخاصة بشطب الممتلكات والتصرف فيها، تُسجل جميع حالات الشطب في نظام غاليليو. |