ويكيبيديا

    "del maltrato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إساءة معاملة
        
    • من سوء المعاملة
        
    • الإساءة
        
    • إساءة المعاملة
        
    • من الاعتداء
        
    • سوء معاملة
        
    • لإساءة معاملة
        
    • من الإيذاء
        
    • إيذاء الأطفال
        
    • أعمال اعتداء على
        
    • لإساءة المعاملة
        
    • من إساءة
        
    • لسوء معاملة
        
    • بسوء معاملة
        
    • عن الاعتداء
        
    Es el caso del maltrato sin lesión: aquí la mujer si maltrata a su cónyuge o concubino pero sin provocarle lesión alguna, será reprimida no por haber cometido delito sino por tratarse de una falta contra la persona. UN وهذه حالة إساءة معاملة دون إلحاق ضرر. وهنا، فإن المرأة التي تعامل زوجها أو معاشرها معاملة سيئة دون أن تلحق به ضررا سوف تعاقب، ليس ﻷنها ارتكبت جريمة، وإنما لانتهاك حقوق الشخص.
    10. Por último, se siguen denunciando del maltrato de los presos y las precarias condiciones de encarcelamiento, que han ocasionado muertes entre los presos. UN ١٠ - وأخيرا، لا تزال هناك تقارير تتحدث عن إساءة معاملة السجناء وظروف الاحتجاز السيئة مما يتسبب في وفاة السجناء.
    Si bien el problema del maltrato de los niños no es muy serio en Singapur, es motivo de preocupación. UN وعلى الرغم من أن مشكلة إساءة معاملة الأطفال ليست رئيسية في سنغافورة، فإنها من الأمور المثيرة للقلق.
    En 1999 se estableció una Dependencia de los Derechos del Niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos para proteger a los niños del maltrato, la violencia y la explotación. UN وفي عام 1999 أنشئت وحدة معنية بالأطفال، في إطار لجنة حقوق الإنسان، لحماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    Además, algunos organismos estatales desarrollaban campañas de educación y sensibilización, a fin de que el público pudiera reconocer las señales del maltrato. UN وتنظم بعض الوكالات الحكومية أيضاً حملات تربوية لإذكاء وعي المجتمع بهذه المشكلة من خلال كشف ما يدل على الإساءة.
    En particular, analizó la índole del maltrato al que están expuestos los niños víctimas de la violencia en el hogar. UN وقد قامت، على وجه التحديد، بتحليل طبيعة إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    :: Prevención del maltrato y la negligencia en la familia, la escuela y la comunidad UN :: الوقاية من الاعتداء والإهمال داخل الأسرة والمدرسة والمجتمع
    Así pues, se considerará daño todo aquél que sufra, o corra el riesgo de sufrir, un niño que sea testigo del maltrato de otra persona. UN وسوف يوضح التعديل أن الضرر يشمل أي ضرر قد يعاني منه الطفل أو يتعرض له نتيجة لمشاهدة سوء معاملة لشخص آخر.
    En 2000, gracias a la modificación de la ley sobre el bienestar de la infancia, se pudieron crear centros de prevención del maltrato infantil. UN وفي عام 2000، أدى تنقيح قانون رفاهية الطفل إلى إقامة مراكز لمنع إساءة معاملة الطفل.
    Estas medidas deberían servir para reforzar las campañas de concienciación sobre el problema del maltrato de los niños. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تعزيز حملات التوعية ضد إساءة معاملة الأطفال.
    Comité intersectorial de prevención del maltrato infantil en Chile UN اللجنة المتعددة القطاعات لمناهضة إساءة معاملة الأطفال في شيلي
    :: La Iniciativa de prevención del maltrato de personas de edad avanzada aborda el problema del maltrato de este grupo, del cual el 70% son mujeres; UN :: مبادرة منع إساءة معاملة الكبار: تعالج إساءة معاملة كبار السن من بينهم 70 في المائة من النساء؛
    - Miembro de la Junta Directiva de la Asociación Coreana para la Prevención del maltrato y Descuido de Menores UN عضو في مجلس إدارة الرابطة الكورية لمكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم
    Reconociendo la frecuencia cada vez mayor del maltrato de niños, la versión modificada del Código ha dispuesto importantes agregados respecto de la prostitución infantil y la utilización de menores con fines pornográficos, que no existían antes. UN وفي ضوء التسليم بزيادة تواتر إساءة معاملة الأطفال، يراعى أن القانون المعدل قد تضمن إضافات كبيرة تتصل ببغاء الأطفال واستخدام الأطفال في الأغراض الإباحية، وهذا لم يكن موجودا به من قبل.
    - Miembro del Comité Ejecutivo de la Asociación Turca para la Prevención del maltrato y Descuido de Niños UN عضو في اللجنة التنفيذية للجمعية التركية لوقاية الطفل من سوء المعاملة والإهمال
    113: El Plan de Acción para la Infancia tiene por objeto proteger del maltrato a los niños vulnerables. UN 113: تهدف خطة العمل لصالح الطفولة إلى حماية الأطفال المستضعفين من سوء المعاملة.
    Criterio 1: documentación del maltrato significa que la mujer víctima conoce los sistemas sociales y de salud de Dinamarca, así como el pedido de documentación de las autoridades. UN المعيار 1: يعني تقديم ما يثبت وقوع الإساءة أن المرأة المساء معاملتها على علم بالنظامين الصحي والاجتماعي في الدانمرك وكذلك بطلب السلطات تقديم وثائق.
    Se han creado centros especializados para tratar a las víctimas del maltrato y la violencia. UN وأنشئت مراكز متخصصة للتعامل مع ضحايا الإساءة والعنف.
    Acoge con agrado la detallada información proporcionada sobre el castigo del maltrato a manos de los guardias de prisiones. UN 37 - ورحب بالمعلومات التفصيلية التي قدمت بشأن معاقبة حراس السجون على إساءة المعاملة التي ارتكبوها.
    Sí, su gusto por los chicos malos es un triste recuerdo del maltrato en su infancia. Open Subtitles نعم، ذوقكِ للفتيان السيئين هو من بقاياكِ الحزينة من إساءة المعاملة في الطفولة
    Reconoció la importante labor realizada en estrecha colaboración con organizaciones de la sociedad civil y los planes para proteger a las mujeres de la discriminación y la violencia doméstica, y a los niños del maltrato. UN واعترفت بوليفيا بالعمل المهم المنجز بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني وبخطط حماية المرأة من التمييز والعنف المنزلي وحماية الأطفال من الاعتداء.
    En la sección V se intenta estimar las repercusiones, consecuencias y costos del maltrato de las personas de edad a partir de la limitada información de que se dispone. UN ويتضمن الجزء الخامس محاولة لتقدير أثر وعواقب وتكلفة سوء معاملة كبار السن، استنادا إلى المعلومات المحدودة المتوافرة.
    El Comité recomienda que las medidas adoptadas a tal efecto vayan acompañadas de campañas de educación pública acerca de las consecuencias negativas del maltrato de los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن التدابير المتخذة في هذا الصدد بحملات للتوعية العامة بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    :: ¿De qué forma pueden protegerse los derechos y la seguridad de las mujeres migrantes, en particular del maltrato laboral, la explotación sexual, la trata de personas, la prostitución forzosa y otras situaciones de explotación? UN :: كيف يمكن حماية حقوق وسلامة المهاجرة على أفضل وجه، وبخاصة حمايتها من الإيذاء في مجال العمل والاستغلال الجنسي والاتجار والدعارة غير الطوعية وغير ذلك من حالات الاستغلال؟
    En muchos países las niñas constituyen la mayoría de las víctimas del maltrato de menores. UN وفي بعض البلدان، فإن أغلبية ضحايا إيذاء الأطفال هن من الفتيات.
    18) El Comité acoge con beneplácito las iniciativas adoptadas para proteger a los niños del maltrato y toma nota de que el Estado parte reconoce la necesidad de abordar esta cuestión, pero expresa su preocupación por la prevalencia del maltrato infantil en el Estado parte (arts. 7 y 24). UN 18) وبينما ترحب اللجنة بالمبادرات المتخذة لحماية الأطفال من الاعتداءات وتلاحظ تسليم الدولة الطرف بالحاجة إلى معالجة هذه المسألة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء حدوث أعمال اعتداء على الأطفال في الدولة الطرف (المادتان 7 و24).
    La Asociación, en colaboración con Tukenkian Foundation y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, se encarga del centro de prestación de servicios de apoyo a las mujeres de Armenia, que proporciona ayuda psicológica y legal a las mujeres víctimas del maltrato. UN وتقوم الرابطة، بالتعاون مع مؤسسة توكينكيان ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، بإدارة مركز دعم المرأة في أرمينيا، الذي يقدم المعونة النفسية والقانونية للنساء المعرضات لإساءة المعاملة.
    El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de información pública sobre los efectos nocivos del maltrato de niños. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن هذه التدابير بحملات لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال.
    Además, ha habido algunos informes acerca del maltrato a los prisioneros por parte de los guardias en las cárceles de distrito. UN كما أنه تمّ الإبلاغ عن بعض حالات تفيد بسوء معاملة الحراس للسجناء في سجون المقاطعات.
    En la mayoría de los casos se observó que la madre era la principal responsable del maltrato físico del niño, pero ello se atribuyó al hecho de que la madre pasa la mayor parte del tiempo con el niño. UN وفي معظم الحالات، تبين أن الأم تتحمل في المقام الأول المسؤولية عن الاعتداء البدني على طفلها، ولكن عزي ذلك إلى أنها تقضي معظم وقتها مع الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد