Los gastos efectuados durante el período del mandato actual ascienden a 2.868.900 dólares. | UN | وتبلغ النفقات المتكبدة خلال فترة الولاية الحالية ٩٠٠ ٨٦٨ ٢ دولار. |
En cuanto se adopten esas decisiones, deberán considerarse otras cuestiones dentro del mandato actual. | UN | وحالما تتخذه هذه القرارات، ينبغي النظر في قضايا أخرى واقعة ضمن الولاية الحالية. |
La oradora dice que a su país le resultará difícil apoyar la renovación rutinaria del mandato actual de la FPNUL. | UN | وبيﱠنت أن بلدها سيجد أن من الصعب تأييد تجديد الولاية الحالية للقوة بشكل روتيني. |
En cambio, si el Consejo aprobara una prórroga temporal del mandato actual por un período limitado, se solicitaría el asentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para utilizar el saldo no comprometido de recursos de la sección 3 del proyecto de presupuesto por programas. | UN | بيد أنه إذا وافق المجلس على تمديد مؤقت للولاية الحالية لفترة محدودة، سيجري إلتماس موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على استخدام رصيد الموارد غير المخصص في الباب 3 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Los gastos efectuados durante el período del mandato actual ascienden a 2.523.100 dólares. | UN | والنفقات التي تم تكبدها خلال فترة الولاية الحالية بلغت ٢ ٥٢٣ ١٠٠ دولار. |
Habida cuenta de la brevedad del mandato actual de la Misión, en esta ocasión no se han previsto créditos para gastos por concepto de rotación de los contingentes. | UN | ونظرا لقصر مدة الولاية الحالية للبعثة، لم يرصد اعتماد في هذا الوقت لتناوب أفراد الوحدات. |
En consecuencia, ha comenzado a examinar una resolución para autorizar la ampliación del mandato actual de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, conforme lo recomendó el Secretario General en ese informe. | UN | وبناء عليه، فقد بدأ الآن النظر في اتخاذ قرار يخول توسيع نطاق الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للمبادئ التي أوصى بها الأمين العام في ذلك التقرير. |
De esa suma, 117.200 dólares se sufragarían con cargo al saldo estimado no comprometido que quedara al fin del mandato actual. | UN | ومن هذا المبلغ، سيجري الوفاء بمبلغ 200 117 دولار من الرصيد التقديري غير المربوط المتبقي في نهاية فترة الولاية الحالية. |
De esas necesidades, 202.600 dólares se sufragarían con cargo al saldo estimado no comprometido que quedara al término del mandato actual. | UN | وسيغطى مبلغ 600 202 دولار من هذه الاحتياجات من الرصيد المقدر غير المرتبط به المتبقي في نهاية فترة الولاية الحالية. |
Su atención se centra más bien en el período del mandato actual. | UN | وهو يركز، بدلا من ذلك، على فترة الولاية الحالية. |
No cabe duda de que cualquier ampliación del mandato actual necesitará recursos adicionales. | UN | وسيستلزم أي توسيع لنطاق الولاية الحالية موارد إضافية بدون شك. |
Sin embargo, consideramos que proseguir los debates en el marco del mandato actual no producirá más avances. | UN | ولكننا نعتقد أن إجراء مزيد من المناقشات في إطار الولاية الحالية لن يؤدي إلى أي أوجه تقدم أخرى على طريق المضي قدما. |
Habida cuenta de lo anterior, se calcula que durante la primera mitad del período del mandato actual se sigan aplicando las medidas convenidas para la Fuerza de Tareas Unificada. | UN | ومع وضع هذا اﻷمر في الاعتبار، من المتوقع أن تستمر الترتيبات التي تستخدمها فرقة العمل الموحدة للنصف اﻷول من فترة الولاية الحالية. |
56. Se solicitan créditos para la compra de equipo de procesamiento de datos durante el período del mandato actual, según se indica a continuación: | UN | ٥٦ - رصد اعتماد لاقتناء معدات تجهيز البيانات خلال فترة الولاية الحالية على النحو التالي: |
34. El período del mandato actual de la UNOMIG expirará el 13 de enero de 1995. | UN | ٣٤ - وتنتهي فترة الولاية الحالية لبعثة المراقبين في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
1. Evaluar la actividad y el cumplimiento del mandato actual por la fuerza de mantenimiento de la paz desplegada en Abjasia y el ex Distrito Autónomo de Osetia meridional como sumamente negativa; | UN | 1 - أن يقيم نشاط قوات حفظ السلام الموفدة إلى أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، وتنفيذها للولاية الحالية بوصفهما سلبيان للغاية؛ |
El Comité Permanente tal vez desee examinar el mandato de las visitas sobre el terreno, teniendo presente la experiencia obtenida desde la aprobación del mandato actual en febrero de 1992. | UN | وقد ترغب اللجنة الدائمة في أن تستعرض اختصاصات الزيارات الميدانية في ضوء الخبرة التي تم اكتسابها منذ أن اعتمدت الاختصاصات الحالية في شباط/فبراير ١٩٩٢. |
Cuando un miembro de la Corte es reelecto para desempeñar un nuevo mandato inmediatamente después del fin del mandato anterior, se considerará que este nuevo mandato, de conformidad con el Estatuto y el Reglamento de la Corte, es una continuación del mandato actual. | UN | وعندما يعاد انتخاب عضو المحكمة لفترة ولاية إضافية مباشرة بعد انتهاء الولاية السابقة، تعتبر الولاية الجديدة، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة ولائحتها، استمرارا لفترة الولاية الجارية. |
Desde entonces, el Gobierno ha decidido que la UNAMIR debe proseguir su programa de formación durante el período del mandato actual. | UN | ومنذئذ، وافقت حكومة رواندا على أن تواصل برنامجها التدريبي طوال فترة الولاية الراهنة. |
En apoyo de las medidas destinadas a eliminar la violencia contra la mujer, el Administrador del PNUD ha creado un fondo fiduciario dentro del mandato actual del Fondo. | UN | ودعما لﻹجراءات الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة قام مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بإنشاء صندوق استئماني ضمن الولاية القائمة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |