Las consideraciones relativas al derecho internacional del mar son de particular relevancia dado que la demanda abarca zonas que están más allá del mar territorial de Australia. | UN | وتكتسي اعتبارات قانون البحار الدولي أهمية خاصة هنا لكون المطالبة تشمل مناطق تقع خارج نطاق البحر الإقليمي لأستراليا. |
También se plantearía la cuestión de si la jurisdicción debería extenderse a los delitos cometidos dentro del mar territorial de Somalia, así como la necesidad del consentimiento de Somalia. | UN | كما ستُثار نفس المسألة المتعلقة بما إذا كان يجب توسيع نطاق الولاية القضائية لتشمل الجرائم المرتكبة داخل البحر الإقليمي للصومال، وضرورة الحصول على موافقة الصومال. |
La causa es relativa a la delimitación del mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental, incluida una distancia de 200 millas marítimas. | UN | وتتعلق القضية بترسيم البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، بما في ذلك مسافة 200 ميل بحري. |
Jefe del Comité Nacional encargado de trazar la línea de referencia del mar territorial del Iraq | UN | رئيس اللجنة الوطنية لرسم خط الأساس للبحر الإقليمي العراقي |
Además, garantiza la libertad de navegación más allá del mar territorial y el derecho de paso por los mares territoriales, los estrechos internacionales y las aguas archipielágicas. | UN | كما تضمن حرية الملاحة خارج حدود المياه الإقليمية والحق في المرور عبر المياه الإقليمية، والمضائق الدولية ومياه الأرخبيل. |
Se extiende desde el borde del mar territorial de un Estado hasta 200 millas náuticas desde su costa. | UN | وهي تمتد باتجاه عرض البحر، من حد انتهاء البحر الإقليمي للدولة إلى مسافة 200 ميل بحري من شاطئها. |
La proyección del mar territorial de cada Estado ribereño seguirá la dirección general de las costas de Centroamérica. | UN | 3 - يتعين أن يتبع البحر الإقليمي لكل دولة ساحلية الاتجاه العام لسواحل أمريكا الوسطى. |
Se acompaña gráfico de la proyección del mar territorial de Honduras en el Océano Pacífico definido atendiendo los criterios anteriores. | UN | 5 - يبين الرسم المرفق طيه مدى البحر الإقليمي لهندوراس في المحيط الهادئ وفقاً للمعايير الواردة أعلاه. |
Como usted sabe, en ese artículo figuran las normas por las que los Estados ribereños pueden establecer el límite exterior de su plataforma continental más allá de 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial. | UN | وهذه المادة تتضمن، كما تعلمون، القواعد التي يجوز بمقتضاها للدول الساحلية أن ترسم الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي. |
Las expediciones de investigación suelen abarcar zonas del mar territorial y la zona económica exclusiva, y las solicitudes de autorización de expediciones dentro del mar territorial pueden ser tan frecuentes como las de expediciones fuera de éste. | UN | فرحلات البحث البحرية غالبا ما تغطي مناطق في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة على السواء، ويطلب القيام برحلات بحرية داخل البحر الإقليمي بقدر ما يطلب القيام برحلات خارجه. |
En la presentación figuraba información sobre los límites exteriores propuestos para la plataforma continental de la Federación de Rusia más allá de las 200 millas náuticas de la línea de base utilizada para medir la anchura del mar territorial. | UN | ويحتوي البيان على معلومات عن الحدود المقترحة للجرف القاري للاتحاد الروسي خارج مسافة 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي. |
El artículo 221 confiere a los Estados derechos de ejecución más allá del mar territorial a fin de proteger sus costas o intereses conexos, incluida la pesca, la contaminación o la amenaza de contaminación resultante de un accidente marítimo o de actos relacionados con ese accidente, de los que quepa prever razonablemente que tendrán graves consecuencias perjudiciales. | UN | وتعطي المادة 221 الدول حقوق إنفاذ تتجاوز حدود البحر الإقليمي لحماية ساحلها أو مصالحها المرتبطة به، بما في ذلك صيد الأسماك، مما يترتب على وقوع حادث بحري أو على أعمال تتصل بذلك الحادث من تلوث أو تهديد بالتلوث مما يتوقع إلى حد معقول أن يسفر عن آثار ضارة كبرى. |
Esto les permitirá preparar, de manera oportuna, sus presentaciones con relación a los límites de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la extensión del mar territorial. | UN | فسوف يمكّنها ذلك من أن تقدم، في الوقت الملائم، طلباتها المتعلقة بحدود الجرف القاري التي تتجاوز 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي. |
Ayer, Australia presentó a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental su propuesta respecto de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, que es la línea de base del mar territorial. | UN | بالأمس، قدمت أستراليا للجنة حدود الجرف القاري تقريرها السنوي عن الحدود الخارجية للجرف، التي تتجاوز مسافة 200 ميل، خط أساس البحر الإقليمي. |
Dentro del mar territorial de los Estados Unidos, el Servicio de Guardacostas tiene facultades para la protección y seguridad de buques, puertos y obras ribereñas. | UN | وفي داخل حدود البحر الإقليمي للولايات المتحدة، يمارس أفراد خفر السواحل سلطة حماية السفن، والموانئ، ومرافق الشواطئ، وضمان أمنها. |
Con respecto a los actos de robo a mano armada en el mar, cometidos dentro del mar territorial de un Estado, sería natural que el Estado territorial deseara ser el primero en poder enjuiciar a los sospechosos. | UN | وفيما يتعلق بأعمال السطو المسلح في البحر، التي تحدث داخل البحر الإقليمي لدولة من الدول، يمكن أن يكون من الطبيعي أن ترغب دولة الإقليم في تبني الخيار الأول بالمحاكمة. |
Si el acuerdo no se celebrara con Somalia, otra cuestión importante sería si la jurisdicción debería extenderse a los delitos cometidos dentro del mar territorial de Somalia, así como la necesidad del consentimiento de Somalia. | UN | وإذا عُقد الاتفاق مع دولة أخرى غير الصومال، ستتمثل نقطة هامة أخرى فيما إذا كان ينبغي أن تمتد الولاية القضائية إلى الجرائم المرتكبة داخل البحر الإقليمي للصومال، وضرورة الحصول على موافقة الصومال. |
En lo que respecta a la navegación, de conformidad con la Convención, todos los Estados gozan del derecho de paso inocente a través del mar territorial. | UN | 30 - وفيما يتعلق بالملاحة، تنص الاتفاقية على تمتع سائر الدول بحق المرور البريء عبر البحر الإقليمي. |
Demarcación de los límites marítimos del mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental de la bahía de Beibu, entre China y Viet Nam, Jefa del Grupo de Trabajo sobre demarcación de la delegación de China. | UN | رئيسة الفريق العامل المعني بمفاوضات ترسيم الحدود بالوفد الصيني في ترسيم الحدود البحرية للبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لخليج بيبو بين الصين وفييت نام. |
También garantiza la libertad de navegación por zonas situadas fuera de los límites del mar territorial y el derecho de paso en tránsito a través de los mares territoriales, los estrechos internacionales y las aguas archipelágicas. | UN | وتضمن الاتفاقية كذلك حرية الملاحة فيما وراء المياه الإقليمية وحق العبـور في المياه الإقليمية والمضائق والأرخبيلات الدولية. |
Esa Convención establece que los buques de todos los Estados gozan del derecho de paso inocente a través del mar territorial, así como la libertad de navegación fuera del mar territorial. | UN | وتنص الاتفاقية على تمتع سفن جميع الدول بحق المرور البريء عبر البحار الإقليمية، وحرية الملاحة في المياه خارج نطاق البحار الإقليمية. |
En relación con las zonas de pesca, en el cuadro sólo se indican los Estados que no tienen zona económica exclusiva y cuyas zonas de pesca se extienden más allá de los límites del mar territorial. | UN | وفيما يتعلق بمناطق صيد اﻷسماك يشير الجدول فقط إلى الدول التي ليس لها مناطق اقتصادية خالصة والتي تمتد مناطق صيد اﻷسماك فيها إلى أبعد من حدود بحرها اﻹقليمي. |
1. Las rectas de base y los límites del mar territorial que se indican en este mapa se basan en las disposiciones de la Ley No. 30 de 1977 sobre el mar territorial y la zona contigua y la Orden de Aplicación No. 206 de 1996 de la referida Ley. | UN | 1 - تستند خطوط الأساس المستقيمة وحدود البحر الإقليمي المبينة في هذه الخريطة إلى أحكام القانون رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة والمرسوم التطبيقي رقم 206 لعام 1996 للقانون الوطني رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة. |