La transferencia de tecnología no ocurre en un vacío: sólo es eficaz si la tecnología se transfiere a un entorno dotado de suficiente capacidad e infraestructura científica y tecnológica así como del marco institucional y jurídico adecuado. | UN | ونقل التكنولوجيا لا يحدث في فراغ: ذلك أنه لن يكون فعالا إلا إذا تم النقل إلى بيئة تتوفر لها القدرة والهياكل الأساسية العملية والتكنولوجية الكافية فضلا عن الإطار المؤسسي والقانوني الملائم. |
Enmienda del marco institucional y jurídico aplicable a los servicios de agua, saneamiento e higiene | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة. |
Se continuará el proceso de fortalecimiento del marco institucional y jurídico de la igualdad. | UN | وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة. |
:: Enmienda del marco institucional y jurídico aplicable a los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية |
Para poder proporcionar la prueba de conformidad, los países en desarrollo deberían disponer del marco institucional y jurídico que exigen las normas, la metrología, los ensayos y el control de la calidad. | UN | ويقتضي توفير الدليل على التطابق أن يكون لدى البلدان النامية إطار مؤسسي وقانوني للمعايير والقياس والاختبار والنوعية. |
:: Enmienda del marco institucional y jurídico aplicable a los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية |
El documento del PNAE prevé el reforzamiento del marco institucional y jurídico de la gestión del medio ambiente, el establecimiento de un sistema de información y el seguimiento del medio ambiente. | UN | وتنص الخطة الوطنية للعمل البيئي على تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة البيئة، وإيجاد نظام معلومات ومتابعة بشأن البيئة. |
2. Evaluación del marco institucional y jurídico para la aplicación de la decisión III/1−párrafo 16 | UN | 2 - تقييم الإطار المؤسسي والقانوني لتنفيذ المقرر 3/1 - الفقرة 16 |
2. Evaluación del marco institucional y jurídico para la aplicación de la decisión III/1 | UN | 2 - تقييم الإطار المؤسسي والقانوني لتنفيذ المقرر 3/1 |
Se siguió avanzando en el fortalecimiento del marco institucional y jurídico de Timor-Leste. | UN | 4 - وأُحرز مزيد من التقدم نحو تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني في تيمور - ليشتي. |
A fin de concretizar el fortalecimiento del marco institucional y jurídico de la seguridad social, la Asamblea Nacional aprobó tres textos de gran importancia: | UN | 178 - ولتجسيد تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني للضمان الاجتماعي، اعتمدت الجمعية الوطنية ثلاثة نصوص رئيسية: |
87. Mauritania observó la importancia atribuida al fortalecimiento del marco institucional y jurídico necesario para la promoción de los derechos humanos. | UN | 87- ولاحظت موريتانيا الأهمية التي يحظى بها توطيد الإطار المؤسسي والقانوني اللازم لتعزيز حقوق الإنسان. |
16. El Congo aplaudió el fortalecimiento del marco institucional y jurídico para la promoción y protección de los derechos humanos, en particular la creación de una institución nacional de derechos humanos y la aprobación de una ley sobre la trata de personas. | UN | 16- أشاد الكونغو بتعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، واعتماد قانون بشأن الاتجار بالأشخاص. |
29. El Comité, si bien celebra el decreto presidencial publicado en 2006 por el que se aplican medidas de acción afirmativa para que el 30% de los contratos y las promociones en todas las oficinas públicas vayan destinados a mujeres, observa que el decreto carece del marco institucional y jurídico necesario para que el Gobierno lo cumpla y, en consecuencia, todavía hay que introducir cambios considerables. | UN | 29- ترحب اللجنة بالمرسوم الرئاسي الصادر في عام 2006 لاتخاذ إجراءات إيجابية بشأن عتبة اﻟ 30 في المائة في تعيين وترقية النساء في جميع الوظائف العامة، لكنها تلاحظ أن هذا المرسوم يفتقر إلى الإطار المؤسسي والقانوني اللازم لضمان امتثال الحكومة وأنه لم تحدث بعد، نتيجة لذلك، أية تغييرات جوهرية في هذا الصدد. |
Para presentar la prueba de conformidad es un requisito previo que los países en desarrollo dispongan del marco institucional y jurídico necesario para las normas, la metrología, los ensayos y la calidad. | UN | ويقتضي إثبات المطابقة أن يتوافر لدى البلدان النامية إطار مؤسسي وقانوني للمعايير والقياس والاختبار والنوعية. |