ويكيبيديا

    "del marco jurídico para la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار القانوني لحماية
        
    • للإطار القانوني لحماية
        
    • بالإطار القانوني لحماية
        
    • في الإطار القانوني المتعلق بحماية
        
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la falta de claridad del marco jurídico para la protección de los niños no acompañados y los que solicitan asilo. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الإطار القانوني لحماية ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأهلهم لا يزال غير واضح.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la falta de claridad del marco jurídico para la protección de los niños no acompañados y los que solicitan asilo. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الإطار القانوني لحماية ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأهلهم لا يزال غير واضح.
    10. El Ministro también hizo una presentación pormenorizada del marco jurídico para la protección de los derechos de las comunidades no mayoritarias. UN 10- وعرض الوزير أيضاً بتفصيل الإطار القانوني لحماية حقوق المجموعات التي لا تنتمي إلى الأغلبية.
    Agradece al UNICEF su asistencia en la redacción de nuevas leyes para suplir los vacíos señalados durante el examen del marco jurídico para la protección de la infancia. UN وأعرب عن امتنان بلده لليونيسيف لمساعدته في صياغة تشريعات جديدة لسد الفجوات التي تم تحديدها خلال استعراض للإطار القانوني لحماية الأطفال.
    El Comité recomienda que se realice un examen exhaustivo del marco jurídico para la protección de los derechos humanos en el Estado Parte para garantizar que se ajuste plenamente al Pacto. UN ٢٥٨ - توصي اللجنة بإجراء مراجعة شاملة للإطار القانوني لحماية حقوق الانسان في الدولة الطرف بغية ضمان الامتثال التام للعهد.
    7. Respecto del marco jurídico para la protección de los derechos humanos, el Gobierno recordó en primer lugar que el derecho comorano emanaba de tres fuentes: el derecho consuetudinario, el derecho musulmán y el derecho de origen napoleónico. UN 7- وفيما يتعلق بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، أشارت الحكومة في البداية إلى أن القانون في جزر القمر يستمد أحكامه من ثلاثة مصادر هي القانون العرفي، والقانون الإسلامي والقانون النابوليوني.
    F. Lagunas del marco jurídico para la protección de los derechos humanos 33 - 35 9 UN واو - الثغرات في الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الإنسان 33-35 11
    Observando también que este año se cumple igualmente el sexagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra de 1949, que, junto con sus Protocolos Adicionales, constituyen la base del marco jurídico para la protección de los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يشير أيضا إلى أن هذا العام يمثل الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 التي تشكل، جنبا إلى جنب مع بروتوكولاتها الإضافية، أساس الإطار القانوني لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    Observando también que este año se cumple igualmente el sexagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra de 1949, que, junto con sus Protocolos Adicionales, constituyen la base del marco jurídico para la protección de los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يشير أيضا إلى أن هذا العام يمثل الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 التي تشكل، جنبا إلى جنب مع بروتوكولاتها الإضافية، أساس الإطار القانوني لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    Al mismo tiempo, a falta de una convención universal, los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, de las Naciones Unidas, siguen siendo el núcleo del marco jurídico para la protección de los desplazados internos. UN وفي الوقت نفسه، ونظراً لعدم وجود اتفاقية عالمية، لا تزال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في صلب الإطار القانوني لحماية المشردين داخلياً.
    La sección I describe la labor efectuada hasta la fecha por el Relator Especial sobre la mujer y la vivienda adecuada, sobre todo con respecto a la promoción de la aplicación del marco jurídico para la protección del derecho de la mujer a una vivienda adecuada y los progresos realizados en este sentido en los ámbitos regional y nacional. UN يتناول الفرع الأول العمل الذي أنجزه المقرر الخاص إلى حد الآن بشأن المرأة والسكن اللائق وبخاصة فيما يتعلق بالنهوض بتنفيذ الإطار القانوني لحماية حق المرأة في السكن اللائق والتقدم المحرز في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Muchas de esas violaciones se debían a la insuficiencia del marco jurídico para la protección de los derechos humanos, en particular la Ley de seguridad nacional de 2010 y la Ley de procedimiento penal de 1991. UN وحدث العديد من هذه الانتهاكات بسبب عدم ملاءمة الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك وبصفة خاصة قانون الأمن الوطني لعام 2010 وقانون الإجراءات الجنائية لعام 1991(76).
    Observando también que en 2009 se cumple igualmente el sexagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra de 1949, que junto con sus Protocolos Adicionales constituyen la base del marco jurídico para la protección de los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يلاحظ أيضا أن عام 2009 يصادف أيضا الذكرى السنوية الستين لإبرام اتفاقيات جنيف لعام 1949() التي تشكل، جنبا إلى جنب مع بروتوكولاتها الإضافية()، أساس الإطار القانوني لحماية المدنيين في النزاع المسلح،
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para asegurar la aplicación del marco jurídico para la protección de la maternidad (párr. 151), incluidas las sanciones a los empleadores. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ الإطار القانوني لحماية الأمومة (الفقرة 151)، بما في ذلك العقوبات على أرباب العمل.
    En cuanto a las medidas adoptadas para asegurar la aplicación del marco jurídico para la protección de la maternidad, la Ley Orgánica del Trabajo, los Trabajadores y las Trabajadoras, LOTT, contempla protecciones especiales, como la inamovilidad laboral de la madre y protecciones equivalentes para los padres, durante el embarazo de su compañera y por dos años después de nacido el hijo o la hija. UN 90 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لضمان تنفيذ الإطار القانوني لحماية الأمومة، فإن القانون الأساسي للعمل والعمال والعاملات ينص على سبل حماية خاصة، مثل عدم فصل الأم من العمل، وسبل حماية مماثلة للأب خلال حمل قرينته ولمدة عامين بعد ولادة الابن أو الابنة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para asegurar la aplicación del marco jurídico para la protección de la maternidad (párr. 151), incluidas las sanciones a los empleadores. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ الإطار القانوني لحماية الأمومة (الفقرة 151)، بما في ذلك العقوبات على أرباب العمل.
    El Comité recomienda que se realice un examen exhaustivo del marco jurídico para la protección de los derechos humanos en el Estado Parte para garantizar que se ajuste plenamente al Pacto. UN ٢٥٨ - توصي اللجنة بإجراء مراجعة شاملة للإطار القانوني لحماية حقوق الانسان في الدولة الطرف بغية ضمان الامتثال التام للعهد.
    103. Rumania agradeció la información actualizada sobre la evolución de la situación, encomiando el fortalecimiento del marco jurídico para la protección de los derechos humanos desde 2009 y la ratificación de varios instrumentos internacionales. UN 103- وأشادت رومانيا بالمعلومات المحدثة بشأن التنمية، وبتعزيز كوستاريكا للإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان منذ عام 2009، وبتصديقها على عدد من الصكوك الدولية.
    271. El Comité observa que el informe contiene principalmente información acerca del marco jurídico para la protección de los derechos de las minorías, pero no proporciona información suficiente acerca de cómo se aplica dicha legislación ni hasta qué punto las comunidades minoritarias gozan de la protección que ofrece la Convención. UN 271- وتلاحظ اللجنة أن التقرير يتضمن معلومات تتعلق أساساً بالإطار القانوني لحماية حقوق الأقليات ولا يقدم معلومات كافية عن تنفيذ هذه التشريعات أو مدى تمتع مجموعات الأقليات بالحماية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    F. Lagunas del marco jurídico para la protección de los derechos humanos UN واو- الثغرات في الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد