ويكيبيديا

    "del marco jurídico que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار القانوني الذي
        
    • بالإطار القانوني الذي
        
    Lamentablemente, el aumento y la madurez del marco jurídico que define los derechos internacionales no han ido acompañados de éxitos equivalentes en la observancia de esas leyes. UN لسوء الطالع، فإن نمو ونضج الإطار القانوني الذي يحدد حقوق الإنسان لم يواكبه نجاح لا لبس فيه في إنفاذ هذه القوانين.
    Esa formación también debía incluir información acerca del marco jurídico que regía la gestión de esos activos. UN ورأوا أنه ينبغي أن يشمل أيضا معلومات عن الإطار القانوني الذي ينظِّم إدارة هذه الموجودات.
    La función de la mujer en la gobernanza, en particular, el fortalecimiento del marco jurídico que penaliza los delitos de acoso sexual, mutilación genital femenina y matrimonio a edad temprana. UN دور المرأة في الحوكمة، ولا سيما في سياق تعزيز الإطار القانوني الذي يجرم التحرش الجنسي وختان الإناث والزواج المبكر.
    El análisis del marco jurídico que rige los derechos de la mujer y la niña en el Camerún; UN تحليل الإطار القانوني الذي ينظم حقوق النساء والفتيات في الكاميرون؛
    El propósito es lograr tal fin mejorando el conocimiento y el nivel de comprensión crítica del marco jurídico que rige la solución de controversias en las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN ويرمي إلى تحقيق ذلك بتحسين المعرفة ومستوى الوعي الدقيق بالإطار القانوني الذي يحكم تسوية النزاعات في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Además de estos problemas, los avances tecnológicos también suponen una presión enorme sobre la efectividad del marco jurídico que estableció la Convención. UN وفضلا عن هذه الشواغل، يشكل أيضا التقدم المحرز في التكنولوجيا ضغطا هائلا على فعالية الإطار القانوني الذي تم إرساؤه في الاتفاقية.
    Gran parte del marco jurídico que rige el uso de la fuerza y la legítima defensa deriva de tres disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas: UN قانون مسوغات الحرب: يستمد معظم الإطار القانوني الذي يحكم استعمال القوة والدفاع عن النفس من ثلاثة أحكام واردة في الميثاق:
    Es importante que dicha cooperación se desarrolle tanto en el ámbito de la aplicación de la ciencia y la tecnología espaciales en beneficio de la humanidad y del desarrollo sostenible, en particular de los países en desarrollo, como en lo que se refiere al perfeccionamiento del marco jurídico que regula la utilización del espacio ultraterrestre. UN ومن المهم أن يحدث هذا التعاون في مجال تطبيق العلم وتكنولوجيات الفضاء لصالح البشرية والتنمية المستدامة - وبخاصة في البلدان النامية - ومن أجل تحسين الإطار القانوني الذي ينظم استخدام الفضاء الخارجي.
    En su declaración ante la Comisión, el representante de Turquía dijo que el desarrollo del comercio internacional, sobre la base de la igualdad y el provecho mutuo de los interesados, constituye un elemento importante para promover relaciones amistosas entre los Estados, por lo que el perfeccionamiento del marco jurídico que regula el comercio internacional constituye un aspecto fundamental de este proceso de desarrollo. UN وذكر ممثل تركيا في الكلمة التي ألقاها أمام اللجنة أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة هي عنصر هام في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، وأن تحسين الإطار القانوني الذي تجري فيه التجارة الدولية هو أحد الجوانب الأساسية لعملية التنمية هذه.
    9. En su respuesta, Belarús presentó una reseña del marco jurídico que rige sobre la propiedad de bienes materiales o la propiedad intelectual de la nación belarusa y describió sucintamente los derechos y obligaciones, incluidos los referentes al registro y la preservación de los dueños de esos bienes - que podían ser el propio Estado, personas jurídicas o personas físicas. UN 9- وقدّمت بيلاروس في ردّها لمحة عامة عن الإطار القانوني الذي ينظّم الملكية المادية أو الفكرية في البلد، ووضعت بإيجاز حقوق والتزامات أصحاب هذه الملكية، الذين يمكن أن يكونوا الدولة نفسها أو الكيانات القانونية أو الأفراد، بما في ذلك الحقوق والالتزامات المتعلقة بتسجيلها والحفاظ عليها.
    a) El ajuste del marco jurídico que rige la contratación para flexibilizarla de forma que los organismos del gobierno puedan implantar prácticas de contratación más parecidas a las del sector privado; UN (أ) تعديل الإطار القانوني الذي يحكُم استقدام الموظفين، للسماح بالمرونة فيما يتعلق بالاستخدام لتمكين الوكالات الحكومية من تنفيذ ممارسات استقدام أقرب ما تكون إلى الممارسات المتبعة في القطاع الخاص؛
    V. Recursos naturales El Grupo de Expertos está realizando investigaciones en diversas esferas relacionadas con su tarea de evaluar la contribución de los recursos silvícolas y otros recursos naturales a la paz, la seguridad y el desarrollo en Liberia en el contexto del marco jurídico que está estableciéndose en el país. UN 45 - الفريق منهمك الآن في إجراء تحقيقات في عدد من المجالات، فيما يتعلق بالمهمة التي كُلف بها لتقييم مساهمة الغابات والموارد الطبيعية الأخرى في مجالات السلام والأمن والتنمية في ليبريا، في سياق الإطار القانوني الذي يجري تطويره في البلد.
    42. Una de las medidas que deben adoptarse para reducir y prevenir efectivamente las consecuencias humanitarias de las minas AV, mejorar las operaciones de desminado posteriores a conflictos y acelerar el desarrollo y la reconstrucción es el reforzamiento del marco jurídico que rige la utilización de minas AV. UN 42- إن تعزيز الإطار القانوني الذي يحكم استخدام الألغام المضادة للمركبات هو أحد التدابير التي يتعين اتخاذها للحد من الأثر الإنساني للألغام المضادة للمركبات، ومنع هذه الآثار بشكل فعال، وتعزيز عمليات إزالة الألغام في فترات ما بعد النزاع، وتسريع التنمية وإعادة البناء.
    Esta es una posibilidad que no se contempla en otras profesiones que disponen de su propio estatuto. 48. El ACNUDH siguió promoviendo el examen del marco jurídico que rige la reducción de la pena y el indulto, y en julio de 2013 prestó asesoramiento por escrito al Ministerio del Interior sobre cómo dar mejor cumplimiento a las normas de derechos humanos. UN 48- ولا تزال المفوضية تدعو إلى استعراض الإطار القانوني الذي ينظّم تخفيف العقوبة والعفو، وقد قدّمت في تموز/يوليه 2013 مشورة مكتوبة في هذا الصدد إلى وزارة الداخلية تناولت فيها تعزيز امتثال هذا الإطار لقانون حقوق الإنسان.
    El propósito es lograr tal fin mejorando el conocimiento y el nivel de comprensión crítica del marco jurídico que rige la solución de controversias en las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN ويرمي إلى تحقيق ذلك بتحسين المعرفة ومستوى الوعي الدقيق بالإطار القانوني الذي يحكم تسوية النـزاعات في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد