ويكيبيديا

    "del marco multilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار المتعدد الأطراف
        
    • إطار متعدد الأطراف
        
    Subrayar la importancia del marco multilateral para abordar la problemática del desarme nuclear. UN التأكيد على أهمية الإطار المتعدد الأطراف لتناول إشكالية نزع السلاح النووي.
    Subrayar la importancia del marco multilateral para abordar la problemática del desarme nuclear. UN التأكيد على أهمية الإطار المتعدد الأطراف لتناول إشكالية نزع السلاح النووي.
    Por lo tanto, China acoge con beneplácito y está dispuesta a analizar, dentro del marco multilateral, las sugerencias y medidas tendientes al fortalecimiento de la eficacia de la Convención. UN ومن ثـم، ترحب الصين بأية مقترحات وتدابير ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، وترغب في مناقشتها في سياق الإطار المتعدد الأطراف.
    La transparencia y el intercambio de información son esenciales para mejorar la aplicación del marco multilateral convenido sobre control de armamento. UN وتعد الشفافية وتبادل المعلومات عاملين أساسيين في الارتقاء بتنفيذ الإطار المتعدد الأطراف المتفق عليه من أجل تحديد الأسلحة.
    Se trata de palabras tranquilizadoras, en particular para quienes aspiran a lograr seguridad y progreso dentro del marco multilateral. UN وهذه عبارات تبعث على الاطمئنان، لا سيما للذين يبحثون عن الأمن والتقدم ضمن إطار متعدد الأطراف.
    Siguen existiendo señales perturbadoras de una creciente falta de interés en ciertos sectores respecto de los avances en el ámbito del desarme dentro del marco multilateral. UN ولا تزال هناك بوادر مثيرة للقلق على عدم الاهتمام المتزايد في بعض الدوائر بإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ضمن الإطار المتعدد الأطراف.
    Su delegación tiene dolorosamente conciencia de la función que la OMC desempeña en la determinación del marco multilateral del comercio internacional. UN وقال إن وفده يؤلمه وعي الدور الذي لعبته منظمة التجارة العالمية في تقرير الإطار المتعدد الأطراف الذي تعمل في نطاقه التجارة الدولية.
    El desarme y la no proliferación son parte integrante del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y las medidas de fomento de la confianza son fundamentales para el fortalecimiento del marco multilateral para el adelanto del programa de desarme. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار هما جزء لا يتجزأ من صون السلام والأمن الدوليين، كما أن تدابير بناء الثقة أمر حاسم لتعزيز الإطار المتعدد الأطراف للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح.
    El Grupo ha expresado su honda preocupación por la tendencia de los países desarrollados a adoptar decisiones que afectan a la economía mundial fuera del marco multilateral del sistema de las Naciones Unidas y sin tener plenamente en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية؛
    El Grupo ha expresado su honda preocupación por la tendencia de los países desarrollados a adoptar decisiones que afectan a la economía mundial fuera del marco multilateral del sistema de las Naciones Unidas y sin tener plenamente en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية.
    El Grupo ha expresado su honda preocupación por la tendencia de los países desarrollados a adoptar decisiones que afectan a la economía mundial fuera del marco multilateral del sistema de las Naciones Unidas y sin tener plenamente en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية؛
    Las nuevas iniciativas que hagan caso omiso del marco multilateral existente ofrecen solo soluciones temporales para la lucha contra la proliferación, la no proliferación y el incumplimiento. UN والمبادرات الجديدة التي تتفادى الإطار المتعدد الأطراف القائم لا تتيح سوى حلول مؤقتة بشأن مكافحة الانتشار وعدم الانتشار وعدم الامتثال.
    341. En 2003-2004, la parte correspondiente a Ontario de la financiación federal en virtud del marco multilateral para los parvularios y guarderías fue de 9,7 millones de dólares. UN 341- وفي الفترة 2003-2004، بلغ نصيب أونتاريو من التمويل الاتحادي بموجب " الإطار المتعدد الأطراف بشأن التعلم المبكر ورعاية الطفولة " 9.7 ملايين دولار.
    De ahí que la posición inveterada de los Estados miembros de la Unión Europea en la Conferencia de Desarme esté en favor del fortalecimiento del marco multilateral para la preservación de la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN ومن هنا ينبع موقف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منذ أمد طويل في مؤتمر نزع السلاح، الذي يؤيد تعزيز الإطار المتعدد الأطراف المتعلق بصون الأمن في الفضاء الخارجي.
    Algunos países veían con recelo el exceso de regulación, mientras que otros temían que la regulación no fuese suficiente o que determinados Estados poderosos optasen por operar al margen del marco multilateral. UN إذ أن بعض البلدان تبدي حذرا من الإفراط في وضع القواعد التنظيمية، فيما تخشى بلدان أخرى من عدم وجود أنظمة كافية، أو تخشى قيام دول نافذة معينة باختيار العمل خارج الإطار المتعدد الأطراف.
    Al mismo tiempo, reiteramos que las iniciativas selectivas y discriminatorias promovidas por grupos de países fuera del marco multilateral lejos de contribuir debilitan el papel de las Naciones Unidas en la lucha contra las armas de destrucción en masa en todos sus aspectos. UN ونؤكد أيضا أن المبادرات الانتقائية والتمييزية التي تروّج لها مجموعات من البلدان خارج الإطار المتعدد الأطراف تضعف دور الأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبها.
    De ahí la posición tradicional de la Unión Europea y sus Estados miembros en la Conferencia de Desarme, a favor de la mejora del marco multilateral destinado a preservar un entorno pacífico y seguro en el espacio ultraterrestre. UN لذلك فموقف الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح كان دائماً يؤيد تعزيز الإطار المتعدد الأطراف بشأن الحفاظ على بيئة سلمية وآمنة ومأمونة في الفضاء الخارجي.
    La Unión Europea está firmemente convencida de que debemos ocuparnos de las atroces consecuencias que tienen para la población civil las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar con un apoyo financiero constante para las actividades relativas a las minas y un compromiso político congruente para la universalización y la plena aplicación del marco multilateral pertinente del derecho humanitario. UN ويقتنع الاتحاد الأوروبي اقتناعا راسخا بالحاجة إلى معالجة الآثار المروعة للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على السكان المدنيين من خلال دعم مالي لا يتناقص للإجراءات المتعلقة بالألغام، ومن خلال التزام سياسي متماسك بتعميم الإطار المتعدد الأطراف وذي الصلة للقانون الإنساني وتنفيذه.
    Asimismo acoge con beneplácito la finalización del marco multilateral de Entendimiento sobre reasentamiento, especialmente en un momento en que las tendencias xenófobas, las violaciones al principio de la devolución y los nuevos obstáculos introducidos por los países tradicionales al reasentamiento llevan a cuestionar el marco jurídico internacional sobre los refugiados. UN ويرحب أيضا باختتام العمل في الإطار المتعدد الأطراف للتفاهمات بشأن إعادة التوطين، لا سيما في وقت يتعرض فيه إطار القانون الدولي للاجئين للتحدي بتزايد الاتجاهات نحو كراهية الأجانب، وانتهاكات مبدأ عدم الإعادة القسرية والحواجز الجديدة القائمة في البلدان التقليدية لإعادة التوطين.
    Por otro lado, ha habido una reacción negativa de quienes defienden papeles de género " tradicionales " y otros contratiempos en una serie de frentes, como el debilitamiento del marco multilateral causado por el militarismo y las guerras. UN 18 - علاوة على ذلك، حدثت ردود فعل من جانب المدافعين عن " الأدوار الجنسانية التقليدية " ونكسات على عدة جبهات تشمل ضعف الإطار المتعدد الأطراف بسبب النزعة العسكرية والحروب.
    En nuestra opinión las actividades pertinentes en este sentido han de llevarse a cabo dentro del marco multilateral, con el objetivo de establecer un régimen mundial de no proliferación de misiles y de tecnología de misiles. UN ونحن نرى أن الأنشطة الملائمة في هذا الاتجاه يجب أن تتابع في إطار متعدد الأطراف بهدف إنشاء نظام عالمي لعدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد