ويكيبيديا

    "del marco reglamentario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار التنظيمي
        
    • للإطار التنظيمي
        
    • إطار تنظيمي
        
    • عن اﻹطار التنظيمي
        
    • الأطر التنظيمية
        
    • إطار العمل على وضع اللوائح الناظمة
        
    • الإطار القانوني من
        
    El ulterior desarrollo del marco reglamentario sigue siendo importante para el crecimiento y el funcionamiento eficiente del comercio minorista en el ámbito del comercio electrónico. UN ويظل تعزيز تطوير الإطار التنظيمي مهماً لنمو تجارة التجزئة وسيرها بكفاءة في مجال التجارة الإلكترونية.
    Entre los principales objetivos de la reforma figuraban el mejoramiento del marco reglamentario y el fomento de la competencia. UN وتضمنت الأهداف الأساسية للإصلاح تحسين الإطار التنظيمي وتعزيز المنافسة.
    A continuación, detalló diversos aspectos del marco reglamentario de la presentación de información financiera en ese país. UN وتناولت المتحدثة بالتفصيل عدة جوانب من الإطار التنظيمي للإبلاغ المالي في البلد.
    Este informe contiene una descripción detallada del marco reglamentario y normativo actualmente en vigor. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا وافيا للإطار التنظيمي والسياساتي المعاصر في هذا الصدد.
    ii) Establecimiento del marco reglamentario, de conformidad con la nueva ley electoral permanente y la Constitución; UN ' 2` إنشاء إطار تنظيمي - بشكل يتسق مع القانون الانتخابي الدائم الجديد والدستور؛
    Gracias a su experiencia, el Equipo de Tareas ha identificado varios aspectos en que deberían efectuarse urgentemente mejoras del marco reglamentario de las Naciones Unidas. UN وقد حددت فرقة العمل، من خلال تجربتها، عدة مجالات ينبغي فيها إدخال تحسينات على أساس الاستعجال، في الإطار التنظيمي للأمم المتحدة.
    Elaboración del marco reglamentario e instalación del centro de datos. UN إنشاء الإطار التنظيمي وإقامة مركز البيانات.
    Se dijo que el apoyo político de alto nivel era esencial para iniciar e institucionalizar los cambios necesarios del marco reglamentario y las estructuras, los procesos y las prácticas administrativas. UN وأشير إلى دعم سياسي الرفيع المستوى أساسي إحداث تغيرات ضرورية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في الإطار التنظيمي وفي الهياكل الإدارية، من حيث العمليات والممارسة العملية.
    Sin embargo, algunas de las actividades de actualización del marco reglamentario no se estaban llevando a cabo en los plazos fijados. UN غير أن بعض الأنشطة المتصلة باستكمال الإطار التنظيمي لم تكن تنفذ في الوقت المحدد لها.
    Ese apoyo era esencial para iniciar e institucionalizar los cambios necesarios del marco reglamentario y las estructuras, los procesos y las prácticas administrativas. UN ورُئي أن هذا الدعم أساسي لإجراء ترسيخ التغييرات اللازمة في الإطار التنظيمي وفي الهياكل والعمليات والممارسات الإدارية.
    El investigador profesional debe examinar todas las pruebas siguiendo las normas apropiadas y dentro del marco reglamentario de la Organización. UN وتقع على عاتق المحقق الفني مسؤولية فحص جميع الأدلة من حيث تماشيها مع القواعد المناسبة، وضمن الإطار التنظيمي الذي تأخذ به المنظمة.
    La aplicación de las recomendaciones en materia de IED podría mejorar la capacidad de Benin para atraer IED y beneficiarse de ellas mediante la reforma del marco reglamentario e institucional de las inversiones. UN وبإمكان تنفيذ توصيات استعراض سياسة الاستثمار أن يُحسِّن قدرة بنن على جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والإفادة منه عن طريق إصلاح الإطار التنظيمي وإطار الاستثمار المؤسسي.
    26. Los expertos destacaron que la propia bolsa era un importante componente del marco reglamentario que se autorregulaba para vigilar sus mercados desde el punto de vista de: UN 26- وأبرز الخبراء كيف أن البورصة نفسها هي عنصر مهم في الإطار التنظيمي وأنها ذاتية التنظيم لتوفير الرقابة على أسواقها من عدد من الأبعاد:
    Las delegaciones reconocieron, en general, la necesidad de poner énfasis en mejorar la aplicación del marco reglamentario existente. UN 43 - واعترفت الوفود عموما بضرورة التركيز على تحسين تنفيذ الإطار التنظيمي القائم.
    Asimismo, la OMI ha unido fuerzas con otras entidades de las Naciones Unidas para promover la coherencia del marco reglamentario relativo a las especies foráneas invasoras. UN وتتعاون المنظمة البحرية الدولية أيضا مع كيانات أخرى في الأمم المتحدة لتعزيز اتساق الإطار التنظيمي المتعلق بسياسات التصدي للأنواع الغريبة الغازية.
    Existe una necesidad práctica de que las actividades de microfinanciación queden inscritas dentro del marco reglamentario del sector financiero. UN 137 - وثمة حاجة ملموسة لإخضاع أنشطة التمويل الصغير للإطار التنظيمي للقطاع المالي.
    28. Otro de los posibles pilares del marco reglamentario era un órgano que representara y supervisara las actividades de los intermediarios del mercado, como los corredores. UN 28- ومن الدعامات المحتملة أيضاً للإطار التنظيمي وجود هيئة تمثل وتشرف على أنشطة الوسطاء السوق، مثل السماسرة.
    De conformidad con la resolución 66/234 de la Asamblea General, la Secretaría inició un examen del marco reglamentario del programa de declaración de la situación financiera y adoptó medidas para enfrentar y mitigar los conflictos de intereses personales. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 66/234، بادرت الأمانة العامة إلى إجراء استعراض للإطار التنظيمي لبرنامج الإقرارات المالية واتخذت تدابير لمعالجة حالات تضارب المصالح الشخصية والتخفيف منها.
    Es muy probable que uno o más Estados quieran, en un futuro próximo, conseguir licencias de exploración y, en esas circunstancias, es esencial que el establecimiento del marco reglamentario no se retrase innecesariamente. UN ومن المحتمل أن ترغب دولة أو أكثر من دولة واحدة في الحصول على تراخيص في المستقبل القريب، ومن الضروري ألاّ يؤخر دون ضرورة في هذه الظروف وضع إطار تنظيمي.
    19. El representante de Cuba hizo un resumen general del marco reglamentario de las inversiones en Cuba y recordó los esfuerzos de liberalización del país. UN ٩١- وقدم ممثل كوبا لمحة عن اﻹطار التنظيمي للاستثمار في كوبا وأشار إلى جهود التحرير التي يبذلها هذا البلد.
    a) La falta de una hoja de ruta para la aplicación del marco reglamentario y legislativo existente a nivel nacional, regional y continental; y UN (أ) عدم وجود خريطة طريق لتنفيذ الأطر التنظيمية والتشريعية القائمة على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري؛
    Una de las consideraciones fundamentales es la necesidad de asegurar la coherencia del marco reglamentario y aclarar en qué medida las NIIF prevalecen sobre otras leyes nacionales en vigor. UN ومن بين الاعتبارات الحاسمة، هناك الحاجة إلى ضمان تماسك إطار العمل على وضع اللوائح الناظمة وإلى توضيح ما سيكون للمعايير الدولية للإبلاغ المالي من تأثير على قوانين وطنية أخرى قائمة.
    Este principio no está reñido con el principio de la independencia siempre que el fiscal ejerza sus funciones dentro del marco reglamentario y que pueda adoptar libremente cualesquiera medidas que estime necesarias, en la inteligencia de que es responsable de la adecuación y oportunidad de dichas medidas. UN وهذا المبدأ الأخير لا يتعارض مع مبدأ الاستقلالية بقدر ما أن المدعي العام يمارس مهامه في الإطار القانوني من حيث أنه حر لاتخاذ أي إجراء يتراءى له لازماً، وهو مسؤول عن وفاء الإجراء بالغرض وعن اتخاذه في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد