ويكيبيديا

    "del margen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهامش
        
    • هامش
        
    • للهامش
        
    • الحافة
        
    • الحيز
        
    • من النطاق
        
    • بالهامش
        
    • لهامش
        
    • الوعاء
        
    • الهوامش
        
    • مساحة التحرك
        
    • الحدية
        
    • للجرف
        
    • للهوامش
        
    Se señaló que la recomendación de reestructurar la escala de sueldos básicos/mínimos aumentaría los niveles del margen en un 4,1% sobre una base analizada. UN وأشير الى أن التوصية بإعادة تكوين جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا سترفع مستويات الهامش بنسبة ٤,١ في المائة على أساس سنوي.
    Estos países han expresado reiteradamente su preocupación por la pérdida de competitividad debida a la erosión del margen de preferencia. UN وأشار الى أن البلدان النامية أعربت مرارا عن قلقها من فقدانها القدرة التنافسية نتيجة لاضمحلال الهامش التفضيلي.
    Se señaló que la recomendación de reestructurar la escala de sueldos básicos/mínimos aumentaría los niveles del margen en un 4,1% sobre una base analizada. UN وأشير الى أن التوصية بإعادة تكوين جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا سترفع مستويات الهامش بنسبة ٤,١ في المائة على أساس سنوي.
    Se trata del margen que se suele utilizar en una serie de operaciones de estimación estadística, y se suele aceptar que da resultados suficientemente exactos. UN وهذا هامش معياري يستخدم في مجموعة من ممارسات التقدير الاحصائي وهو مقبول بوجه عام باعتباره يحقق نتائج دقيقة على نحو كاف.
    Sobre la base de la información disponible, esto habría dado un intervalo del margen revisado respecto de los Estados Unidos de 120 a 130. UN وعلى أساس المعلومات المتوفرة إن هذا سيعطي نطاقا منقحا للهامش في مقابل الولايات المتحدة يتراوح بين ١٢٠ و ١٣٠.
    El objetivo de esos estudios es establecer y validar las equivalencias de categorías, que son un componente fundamental de los cálculos del margen. UN وقد كان الغرض من إجراء هذه الدراسات هو تحديد معادلات للرتب والمصادقة عليها، ويعتبر هذا عنصر أساسي في حسابات الهامش.
    Recordó la importancia decisiva que la medición correcta de las diferencias del costo de la vida entre Nueva York y Washington tenía para el cálculo del margen. UN وأشار الى اﻷهمية الحاسمة للقياس الدقيق للفرق بين نيويورك وواشنطن فيما يتعلق بحساب الهامش.
    A continuación se pasa revista a todos los asuntos relacionados con la medición del margen entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos. UN ويلي ذلك بحث كافة المسائل المتعلقة بقياس الهامش بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    El CCCA ha sostenido por sistema que el principio Noblemaire puede respetarse únicamente si se emplean en los cálculos del margen los sistemas con remuneración más alta para cada ocupación en la administración pública utilizada en la comparación. UN وقد ارتأت اللجنة الاستشارية على الدوام أنه لن يستنى تعزيز مبدأ نوبلمير إلا عن طريق استخدام أعلى مستوى من نظم اﻷجور لكل مهنة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، في حسابات الهامش.
    La Comisión observó que el efecto de aplicar ese procedimiento se traduciría en una reducción del margen de aproximadamente cuatro puntos porcentuales. UN ولاحظت أن تطبيق هذا اﻹجراء سيؤدي الى تخفيض الهامش بأربع نقاط مئوية تقريبا.
    La inclusión de esos organismos, en esta ocasión significaba que, volvían a utilizarse en el proceso de comparación los organismos que siempre se habían incluido en los cálculos del margen. UN وإدراجها في هذا الوقت أعاد الوكالات نفسها الى عملية المقارنة التي أدخلت على الدوام في حسابات الهامش.
    También reconoció que las condiciones más favorables de esa administración pública podrían considerarse como punto de referencia para la gestión del margen. UN كما أنها أقرت بأن تفوق شروط تلك الخدمة المدنية يمكن أن يُفضي إلى اعتبار هذه الخدمة نقطة مرجعية ﻹدارة الهامش.
    La reducción arancelaria convenida entre los países otorgantes de preferencias supondrá una nueva disminución del margen preferencial que es el incentivo económico para la utilización del SGP. UN والتخفيض التعريفي المتفق عليه فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات سوف يزيد من تناقص الهامش التفضيلي الذي هو الحافز الاقتصادي لاستخدام نظام اﻷفضليات المعمم.
    Después de tomar en cuenta todos los factores, la Comisión decidió que sería procedente adoptar medidas para reducir el predominio del Cuadro General en los cálculos del margen. UN وقررت اللجنة، آخذة في الاعتبار جميع العوامل، أنه من الملائم اتخاذ خطوات لخفض اﻷثر الغالب في حسابات الهامش.
    A continuación se pasa revista a todos los asuntos relacionados con la medición del margen entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos. UN ويلي ذلك بحث كافة المسائل المتعلقة بقياس الهامش بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    Se trata del margen que se suele utilizar en una serie de operaciones de estimación estadística, y se suele aceptar que da resultados suficientemente exactos. UN وهذا هامش معياري يستخدم في مجموعة من ممارسات التقدير الاحصائي وهو مقبول بوجه عام باعتباره يحقق نتائج دقيقة على نحو كاف.
    Además, el Tribunal Europeo se basa en la doctrina del margen de apreciación, que el Comité no utiliza. UN وفضلا عن ذلك، تعتمد المحكمة الأوروبية على نظرية هامش التقدير، التي لم تستخدمها اللجنة أيضا.
    Además, la inclusión de bonificaciones y gratificaciones en la determinación del margen parece como mínimo curiosa. UN وفضلا عن ذلك، فإن إدماج العلاوات ومكافآت اﻷداء في تحديد هامش المرتبات يبدو غريبا في أحسن اﻷحوال.
    Sobre la base de la información disponible, esto habría dado un intervalo del margen revisado respecto de los Estados Unidos de 120 a 130. UN وعلى أساس المعلومات المتوفرة إن هذا سيعطي نطاقا منقحا للهامش في مقابل الولايات المتحدة يتراوح بين ١٢٠ و ١٣٠.
    En la actualidad se estima que los fondos marinos situados más allá del margen continental podrían contener más de 10 millones de especies de organismos. UN وتشير التقديرات حاليا إلى أن قاع البحر خارج الحافة القارية قد يؤوي 10 ملايين نوع من أنواع الكائنات.
    Además, es muy probable que la armonización de las prácticas de los donantes en materia de apoyo basado en programas dé lugar a una reducción del margen para los enfoques innovadores y, por consiguiente, al debilitamiento de las políticas de género sobre el terreno. UN علاوة على ذلك، فإن مواءمة ممارسات المانحين لتقديم الدعم على أساس البرامج سيؤدي على الأرجح إلى تقليص الحيز المتاح للنهج المبتكرة ومن ثم إضعاف السياسات الجنسانية على المستوى الميداني.
    Los coeficientes se calculan a partir de los percentiles 25 y 75 del margen generados por un valor de incertidumbre para el gas y la fuente que se utilizarán en el ajuste en el año de base y en el año del período de compromiso, respectivamente, suponiendo una distribución lognormal. UN وتحسب عوامل التحفظ باستخدام المئينين الخامس والعشرين والخامس والسبعين من النطاق المتولد عن قيمة عدم يقين للغاز والمصدر من أجل استخدامها في تعديل خاص بسنة الأساس وسنة من سنوات فترة الالتزام، على التوالي، مع افتراض توزيع لوغاريتمي عادي.
    Se informó a la Comisión de los valores del margen según ambas metodologías, es decir, con y sin las modificaciones metodológicas mencionadas supra. UN وقد أحيطت اللجنة علما بالهامش على أساس كلتا المنهجيتين، أي إدراج واستبعاد التغييرات المنهجية المذكورة أعلاه.
    En opinión del especialista, un aumento del margen de dumping de minimis del 2 al 5%, como se ha sugerido a veces, no surtiría un efecto importante. UN وكان من رأي الخبير أنه لن يكون أثر كبير لزيادة الحد الأدنى لهامش الإغراق من 2 إلى 5 في المائة، كما يقترح أحياناً.
    :: Aumento de los déficits presupuestarios, caída de las recaudaciones fiscales y reducción del margen fiscal UN :: تزايد العجز في الميزانية وهبوط إيرادات الضرائب وتقلص الوعاء الضريبي
    El CCCA nuevamente señalaba con preocupación el bajo nivel del margen en las categorías en que los sueldos eran más elevados. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية مرة أخرى مع القلق تدني مستويات الهوامش في الرتب العليا من نطاق المرتب.
    Queda a criterio de cada gobierno evaluar el saldo de los beneficios de aceptar normas y compromisos internacionales y las limitaciones que supone la reducción del margen normativo. UN ولا بد لكل حكومة المفاضلة بين منافع قبول القواعد والالنزامات الدولية والقيود الناجمة عن فقدان مساحة التحرك في مجال تقرير السياسات.
    La vulnerabilidad del mercado a una fluctuación importante de los precios aumentó debido a que muchos corredores de futuros no exigieron a sus clientes que respetaran el requisito del margen. UN كما زاد تعرض السوق للتقلبات الحادة في اﻷسعار من جراء فشل الكثير من سماسرة الصفقات اﻵجلة في إنفاذ الشروط الحدية لعملائهم.
    El artículo 76, párrafo 1, que define el concepto jurídico de plataforma continental por medio de una referencia al borde exterior del margen continental, constituye un ejemplo de la actual diferencia entre los usos jurídico y científico de las expresiones. UN فالفقرة اﻷولى التي تعرف المفهوم القانوني للجرف القاري باﻹشارة إلى الطرف الخارجي للحافة القارية، تعطي صورة للهوة الحالية الفاصلة بين الاستخدام القانوني والاستخدام العلمي للمصطلحات.
    El Comité nuevamente señaló con preocupación el bajo nivel del margen en las categorías más altas de la escala de sueldos, especialmente en las categorías D-1 y D-2, en que era 105,3. UN ولاحظت اللجنة مرة أخرى مع القلق المعدلات المنخفضة للهوامش في الرتب العليـا لنطــاق المرتبات، لا سيما في الرتبتين مد - 1 و مد - 2، الذي بلغ 105.3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد