Lo hice la semana pasada. Fue en la tarde del martes por Columbus Circle. | TED | فعلتها الأسبوع الماضي. كان ذلك مساء يوم الثلاثاء بالقرب من دوار كولومبوس. |
Las jaulas estan llenas. No podemos alojar a ninguno hasta el remate del martes. | Open Subtitles | الأقفاص ممتلئة بالكامل, لا نستطيع أستقبال الجدد حتي بعد مزاد يوم الثلاثاء |
Cruzó a Canadá por la frontera I-94 a las 11:47 P.M. del martes. | Open Subtitles | وجدت في كندا تعبر الخدود 94 يوم الثلاثاء الساعة 11: 47 |
Está previsto que la Comisión se reúna del martes 11 de febrero al viernes 21 de febrero de 2014. | UN | ومن المقرر أن تجتمع اللجنة في الفترة من الثلاثاء 11 شباط/فبراير إلى الجمعة 21 شباط/فبراير 2014. |
del martes 3 de julio al viernes 6 de julio podrían tratarse los temas 5 y 6 del programa. | UN | وقد تُخصص الفترة من الثلاثاء 3 تموز/يوليه إلى الجمعة 6 تموز/يوليه للنظر في البند 5 والبند 6 من جدول الأعمال. |
El Consejo aprueba una declaración a las 3.30 horas del martes y al Ministro le dieron la visa a las 4.30 horas, una hora después. | UN | ووافق المجلس على البيان في الساعة ٣٠/٣ من يوم الثلاثاء وبعد مرور ساعة منح الوزير روبينا تأشيرة دخول في الساعة ٣٠/٤. |
De todas formas, decidiré el lunes al mediodía si debemos mantener la sesión plenaria del martes. | UN | ومهما يكن الأمر، فسأقرر يوم الاثنين ظهراً ما إذا كان ينبغي لنا أن نعقد جلسة عامة يوم الثلاثاء. |
El pasaje más importante del discurso del Secretario General del martes se refiere a las opciones que ahora afrontan las Naciones Unidas. | UN | وأهم جزء من خطاب الأمين العام يوم الثلاثاء كان حول الخيارات التي تواجه الأمم المتحدة الآن. |
El Secretario General Kofi Annan se expresó con mucha elocuencia al afirmar en su discurso del martes pasado: Si no podemos llegar a un acuerdo sobre el camino a seguir, la historia tomará las decisiones por nosotros. | UN | لقد طرح الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان الفكرة بصياغة مناسبة جدا في خطابه يوم الثلاثاء الماضي: إذا لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق على الطريق قدما فإن التاريخ سيصنع القرارات لنا. |
del martes 29 de noviembre al jueves 1º de diciembre de 2005, a las 13.00 horas en el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | من يوم الثلاثاء 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى يوم الخميس 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/13 في قاعة مكتبة داغ همرشولد |
En la exposición informativa oficiosa del martes pasado, presenté a los miembros información relativa al procedimiento. | UN | وقد زودت الأعضاء ببعض المعلومات الإجرائية في الإحاطة الإعلامية غير الرسمية التي عقدت يوم الثلاثاء الماضي. |
Dedicamos nuestra intervención del martes al conflicto israelo-palestino. | UN | وقد كرسنا بياننا يوم الثلاثاء للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
El Comité examinó el tema en su segunda sesión, celebrada en la mañana del martes 17 de febrero de 2009. | UN | 22 - تناولت اللجنة هذا البند الفرعي في جلستها الثانية المعقودة صباح يوم الثلاثاء 17 شباط/فبراير 2009. |
El Comité examinó el tema en su segunda sesión plenaria, celebrada en la mañana del martes 17 de febrero. | UN | 76 - تناولت اللجنة هذا البند في جلستها العامة الثانية المعقودة صباح يوم الثلاثاء 17 شباط/فبراير. |
En caso de que concluyamos nuestro debate general antes de la tarde del martes, podríamos escuchar ese informe en la parte final de la tarde de ese día. | UN | وإذا اختتمنا مناقشتنا العامة قبل الموعد المحدد في ظهر يوم الثلاثاء، فيمكننا أن نستمع إلى التقرير في وقت لاحق من بعد ظهر يوم الثلاثاء. |
La lista de oradores quedará abierta a partir de las 10.00 horas del martes 7 de septiembre de 2010. | UN | 9 - وستكون قائمة المتكلمين مفتوحة بدءاً من الساعة 00/10 من يوم الثلاثاء 7 أيلول/سبتمبر 2010. |
Me gustaría simplemente referirme a los debates del martes. | UN | وأود فقط أن أشير إلى مناقشات يوم الثلاثاء. |
El seminario se realizará en inglés y tendrá lugar en Nueva York, del martes 4 al viernes 7 de diciembre de 2001, de las 9.30 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. | UN | وسيعقد التجمع، الذي سيدار باللغة الانكليزية، في نيويورك خلال الفترة من الثلاثاء إلى الجمعة، 4 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001، من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
El seminario se realizará en inglés y tendrá lugar en Nueva York, del martes 4 al viernes 7 de diciembre de 2001, de las 9.30 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. | UN | وسيعقد التجمع، الذي سيدار باللغة الانكليزية، في نيويورك خلال الفترة من الثلاثاء إلى الجمعة، 4 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001، من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
El seminario se realizará en inglés y tendrá lugar en Nueva York, del martes 4 al viernes 7 de diciembre de 2001, de las 9.30 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. | UN | وسيعقد التجمع، الذي سيدار باللغة الانكليزية، في نيويورك خلال الفترة من الثلاثاء إلى الجمعة، 4 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001، من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
Tengo también la intención de celebrar una sesión plenaria oficiosa inmediatamente después de la sesión plenaria del martes para seguir examinando el proyecto de informe de la Conferencia. | UN | كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
Pero qué final para su carrera, llegar a NY la noche del martes y sorprenderlos a todos. | Open Subtitles | لكنها نهاية مجيدة إلى سفرتك النهائية إذا وصلنا لنيويورك ليلة الثّلاثاء ونفاجئهم جميعاً بالصحف في الصباح |
Durante la tregua del martes y el miércoles, al menos 15.000 refugiados huyeron del campamento. | UN | وخلال هدنة في يومي الثلاثاء والأربعاء، فر من المخيم على الأقل 000 15 لاجئي. |