El Grupo subraya la importancia primordial de la protección física eficaz del material nuclear y las instalaciones nucleares y la necesidad de que todos los Estados mantengan los máximos niveles de protección física. | UN | 3 - وتؤكد المجموعة على الأهمية القصوى لتوفير حماية فعالة للمواد النووية والمرافق النووية وللحاجة إلى أن تتعهد جميع الدول أعلى معايير الحماية المادية. |
3. El Grupo de Viena subraya la importancia primordial de la protección física eficaz del material nuclear y las instalaciones nucleares y la necesidad de que todos los Estados mantengan los máximos niveles de protección física. | UN | 3- وتؤكد مجموعة فيينا على الأهمية القصوى لتوفير حماية مادية فعالة للمواد النووية والمرافق النووية وللحاجة إلى أن تتقيد جميع الدول على الدوام بأعلى معايير الحماية المادية. |
1. Subraye la importancia primordial de la protección física eficaz del material nuclear y las instalaciones nucleares y la necesidad de que todos los Estados mantengan los máximos niveles de protección física; | UN | 1 - تأكيد الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة للمواد النووية والمرافق النووية وضرورة أخذ جميع الدول باستمرار بأعلى معايير الحماية المادية؛ |
En particular, se elaboran normas de protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares del país. | UN | وبصفة خاصة، يجري وضع لوائح لضمان الحماية المادية للمواد النووية والمنشآت النووية في الجمهورية. |
Entre las esferas de trabajo más importantes del OIEA figuran la preparación de una serie de publicaciones sobre seguridad física nuclear, incluida la publicación titulada " Objetivos y principios fundamentales de la seguridad física nuclear " , así como las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento corregido (INFCIRC/225/ Rev.4) del OIEA. | UN | 24 - ويتمثل أحد أهم مجالات العمل في تطويرالوكالة الدولية للطاقة الذرية لسلسلة منشورات عن الأمن النووي المادي، بما فيها منشور عن الأهداف والمبادئ الأساسية للأمن النووي المادي، وكذلك توصيات الوكالة، بما فيها الطبعة المنقحة للوثيقة المعنونة " الحماية المادية للمواد والمرافق النووية " ((INFCIRC/225/Rev.4 (Corrected). |
El Grupo de Viena subraya la importancia primordial de la protección física eficaz del material nuclear y las instalaciones nucleares y la necesidad de que todos los Estados mantengan los máximos niveles de protección física. | UN | 3 - وتشدد مجموعة فيينا على الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة للمواد النووية والمرافق النووية وعلى ضرورة أخذ الدول باستمرار بأعلى معايير الحماية المادية. |
El Grupo de Viena subraya la importancia primordial de la protección física eficaz del material nuclear y las instalaciones nucleares y la necesidad de que todos los Estados mantengan los máximos niveles de protección física. | UN | 3 - وتؤكد مجموعة فيينا على الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة للمواد النووية والمرافق النووية وعلى ضرورة أن تداوم جميع الدول على الأخذ بأعلى معايير الحماية المادية. |
El Grupo de Viena subraya la importancia primordial de la protección física eficaz del material nuclear y las instalaciones nucleares y la necesidad de que todos los Estados mantengan los máximos niveles de protección física. | UN | 3 - وتؤكد مجموعة فيينا على الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة للمواد النووية والمرافق النووية وعلى ضرورة أن تداوم جميع الدول على الأخذ بأعلى معايير الحماية المادية. |
:: Todos los Estados deben aplicar lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225 del OIEA, en su versión enmendada, y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | :: ويتعين أن تطبق كل الدول، حسب الاقتضاء وفي أقرب وقت ممكن، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة بصيغتها المنقحة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225 وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
El Grupo de Viena subraya la importancia primordial de la protección física eficaz del material nuclear y las instalaciones nucleares y la necesidad de que todos los Estados mantengan los máximos niveles de protección física. | UN | 4 - وتؤكد مجموعة فيينا على الأهمية القصوى لتوفير حماية مادية فعالة للمواد النووية والمرافق النووية ولضرورة أن تتقيد جميع الدول بأعلى معايير الحماية المادية. |
El Grupo de Viena subraya la importancia primordial de la protección física eficaz del material nuclear y las instalaciones nucleares y la necesidad de que todos los Estados mantengan los máximos niveles de protección física. | UN | 5 - وتشدد مجموعة فيينا على الأهمية القصوى لتوفير حماية مادية فعالة للمواد النووية والمرافق النووية وعلى ضرورة أن تتقيد جميع الدول بأعلى معايير الحماية المادية. |
Actualmente se están revisando y actualizando las normas de protección física en las instalaciones de energía nuclear publicadas por el VATESI en 1996, a las que se sumarán como complemento las recomendaciones del OIEA para la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares (INFCIRC/225/Rev.4). | UN | يجري حالياً مراجعة واستكمال أنظمة الحماية المادية في مرافق الطاقة النووية التي أصدرتها هيئة التفتيش المعنية بسلامة الطاقة النووية في عام 1996. وستكملها توصيات الوكالة الدولية للطاقة النووية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية INFCIRC/225/Rev.4. |
El Grupo exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (Corregido) del OIEA y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو مجموعة فيينا جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
El Grupo exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (Corregido) del OIEA y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو مجموعة فيينا جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
También alentamos a todos los Estados partes a que apliquen a la mayor brevedad posible, según proceda, las recomendaciones del OIEA sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares (véase INFCIRC/225/Rev.5) y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ونشجع أيضا جميع الدول الأطراف على أن تنفذ، حسب الاقتضاء، توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية (انظر INFCIRC/225/Rev.5) وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة في أقرب وقت ممكن. |
El Grupo pide a todos los Estados que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225 del OIEA, en su versión enmendada, y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو المجموعة الدول كافة إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء وفي أقرب وقت ممكن، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225 بصيغتها المنقحة وصكوك دولية أخرى ذات صلة. |
El Grupo exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (Corregido) del OIEA y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة وكالة الأمم المتحدة للطاقة الذرية INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
El Canadá considera que es fundamental que todos los Estados apliquen las recomendaciones del OIEA sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares, expuestas en el documento INFCIRC/ 225/Rev.4. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لكندا من الضروري أن تُطبِّق الدول جميعها توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمنشآت النووية حسبما ترد في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4. |
El Canadá considera que es fundamental que todos los Estados apliquen las recomendaciones del OIEA sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares, expuestas en el documento INFCIRC/ 225/Rev.4. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لكندا من الضروري أن تُطبِّق الدول جميعها توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمنشآت النووية حسبما ترد في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4. |
En diciembre de 2005 entraron en vigor las modificaciones de la Ley No. 166 de 1957 que a continuación se indican, destinadas a adaptarla a las recomendaciones del OIEA para la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares (INFCIRC/225/Rev.4). | UN | وفقا للمبدأ التوجيهي الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة المادية للمواد النووية والمنشآت النووية (INFCIRC/225/Revision 4)، عُدل القانون رقم 166 لعام 1957 على النحو التالي، ودخل حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Entre las esferas de trabajo más importantes del OIEA figuran la preparación de una serie de publicaciones sobre seguridad física nuclear, incluida la publicación titulada " Objetivos y principios fundamentales de la seguridad física nuclear " , así como las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento corregido (INFCIRC/225/ Rev.4) del OIEA. | UN | 24 - ويتمثل أحد أهم مجالات العمل في تطويرالوكالة الدولية للطاقة الذرية لسلسلة منشورات عن الأمن النووي المادي، بما فيها منشور عن الأهداف والمبادئ الأساسية للأمن النووي المادي، وكذلك توصيات الوكالة، بما فيها الطبعة المنقحة للوثيقة المعنونة " الحماية المادية للمواد والمرافق النووية " ((INFCIRC/225/Rev.4 (Corrected). |