ويكيبيديا

    "del mecanismo de tipos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آلية سعر
        
    Otros representantes estimaron que aún era demasiado temprano para sacar conclusiones respecto de los resultados del examen del mecanismo de tipos de cambio fijo, y la cuestión del déficit no se debía prejuzgar. UN ورأى ممثلون آخرون أن الوقت مبكرٌ للغاية لاستخلاص أي استنتاجات عن نتائج استعراض آلية سعر الصرف الثابت ولا ينبغي الحكم مسبقاً على مسألة العجز.
    [por completar] La serie de sesiones preparatoria decidió remitir la cuestión de la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo a la serie de sesiones de alto nivel para que la considerase más detalladamente. UN 69 - قرر الجزء التحضيري إحالة قضية تنفيذ آلية سعر الصرف الثابت للعملات إلى الجزء رفيع المستوى لزيادة النظر فيها.
    Declaró que la propuesta se actualizaría con las cifras aportadas por el Tesorero del Fondo Multilateral a fin de que reflejara las ganancias netas derivadas del mecanismo de tipos de cambio fijos. UN وقد ذكرت أن المقترح سيتم استيفاؤه بالأرقام المقدمة من الأمين المالي للصندوق متعدد الأطراف لكي تبرز صافي المكاسب الناتجة عن استخدام آلية سعر الصرف الثابت.
    30. La Reunión consideró el documento UNEP/OzL.Pro.13/6, que contenía un examen provisional de la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo preparado conjuntamente por el Tesorero y la Secretaría del Fondo Multilateral. UN 30 - نظر الاجتماع في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.13/6، التي تحتوي على استعراض مرحلي لتنفيذ آلية سعر الصرف الثابت أعده أمين خزانة الصندوق متعدد الأطراف وأمانته.
    31. El Tesorero informó de que la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo había ocasionado una pérdida al Fondo Multilateral de 8,599 millones de dólares para el año 2000, o el 13,63% de las promesas correspondientes a ese año. UN 31 - وأشار أمين الخزانة إلى أن استعمال آلية سعر الصرف الثابت قد تسبَّبَ في خسارة للصندوق متعدد الأطراف في سنة 2000 بلغت 599ر8 مليون دولار أو 63ر13 في المائة من التعهدات لتلك السنة.
    40. Un representante, tras señalar que su país nunca había apoyado la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo, dijo que no estaba dispuesto a soportar la carta de gastos adicionales para hacer frente a un posible déficit en el nivel del Fondo como resultado del criterio adoptado. UN 40 - وقال أحد الممثلين مشيراً إلى أن بلده لم يؤيد أصلاً تطبيق آلية سعر الصرف الثابت، إن بلده غير راضٍ عن تحمل أعباء أي نفقات إضافية لتغطية عجز محتمل أساساً في مستوى الصندوق نتيجة للنهج المتبع.
    Tomando nota del informe provisional preparado conjuntamente por el Tesorero y la secretaría del Fondo Multilateral acerca de la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo en respuesta a la decisión XI/6, UN إذ يحيط علماً بالتقرير المؤقت الذي إشترك في إعداده أمين الخزانة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن تنفيذ آلية سعر الصرف الثابت للعملات استجابة للمقرر 11/6،
    Las Partes que habían hecho uso del mecanismo de tipos de cambio fijo encontraron que había hecho más fácil la administración presupuestaria, por cuanto la cifra de la contribución que debía incluirse en su presupuesto nacional quedaba fijada de antemano. UN 61 - من المؤكد إن الأطراف التي استخدمت آلية سعر الصرف الثابت للعملات قد وجدت أنها جعلت إدارة الميزانية أكثر سهولة لأن مبلغ المساهمة الذي تخصص في ميزانياتها الوطنية يتم ربطه مسبقاً.
    Varios representantes expresaron la opinión de que había que resolver otros temas del programa de la Reunión antes de que se pudiera examinar la cuestión del mecanismo de tipos de cambio fijo. UN 68 - وأعرب العديد من الممثلين عن رأي مفاده أن عدداً من القضايا الأخرى الواردة على جدول أعمال الاجتماع يجب حلها قبل النظر في قضية آلية سعر الصرف الثابت للعملات.
    Habiendo examinado el informe final del Tesorero y la secretaría del Fondo Multilateral sobre la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo y su repercusión en las operaciones del Fondo, preparado con arreglo a la decisión XIII/4, UN وقد نظر في التقرير النهائي لأمين الخزانة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن تنفيذ آلية سعر الصرف الثابت للعملات وتأثيره على عمليات الصندوق الذي أُعد استجابة للمقرر 13/4،
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos indicó que entendía que el párrafo 8 de esa resolución garantizaba la protección del nivel actual del sueldo anual expresado en euros de los miembros de la Corte actualmente en funciones al nivel resultante de la aplicación del mecanismo de tipos de cambios mínimos. UN وقد أوضح مكتب إدارة الموارد البشرية فهمه بأن الفقرة 8 من القرار تضمن حماية المستوى الحالي للمرتب السنوي المعبّر عنه باليورو لأعضاء المحكمة الذين يقضون حاليا فترة ولايتهم عند المستوى الناجم عن تطبيق آلية سعر الصرف الأدنى.
    C. Examen de la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo y determinación de la repercusión del mecanismo en las operaciones del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal y en la financiación de la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono en las Partes que operan al amparo del artículo 5 para el trienio 2000-2002 UN جيم - استعراض لتنفيذ آلية سعر الصرف الثابت للعملات وتحديد تأثيرها على عملية الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وعلى تمويل التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في أطراف المادة 5 لفترة الثلاث سنوات 2000 - 2002
    33. El representante de la secretaría del Fondo Multilateral dijo que la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo repercutiría en el proceso de planificación de la labor porque no sería posible predecir con certeza la suma exacta disponible para su desembolso en cada uno de los años del trienio. UN 33 - وقال ممثل أمانة الصندوق متعدد الأطراف إن استخدام آلية سعر الصرف الثابت أثر على عملية تخطيط الأعمال، من حيث أنه لم يعد يمكن التنبؤ، بقدر من اليقين، بالمبلغ الذي سيكون متوفراً بالفعل للصرف في كل سنة من السنوات الثلاث.
    Asimismo, influiría en el proceso de aprobación de proyectos porque si algunos pagos no se recibían para la fecha límite del 1° de junio de cada año como se estipulaba en el marco del mecanismo de tipos de cambio fijo según el mandato del Fondo Multilateral, algunos proyectos no podrían comenzarse hasta que esos pagos atrasados se hiciesen efectivos. UN وأثر أيضاً على عملية الموافقة على المشاريع من حيث أنه إذا لم ترد بعض المدفوعات بحلول الموعد النهائي وهو 1 حزيران/يونيه من كل سنة، على نحو ما هو منصوص عليه بموجب آلية سعر الصرف الثابت، فإن بعض المشاريع لا يمكن البدء فيها، بموجب اختصاصات الصندوق متعدد الأطراف، ما لم ترد تلك المتأخرات.
    Sobre la base de la pérdida de 11,5 millones de dólares EE.UU. para el período 2000-2001, y la cantidad aproximada de 5.000 dólares EE.UU. para la eliminación por tonelada de PAO, la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo había causado un déficit en la eliminación de 2.091 toneladas PAO. UN وعلى أساس خسارة 5ر11 مليون دولار للفترة من 2000 - 2001، والرقم التقريبي، المأخوذ من خطة عمل عام 2001، البالغ 000 5 دولار للتخلص من طن واحد مقدراً بدالات استنفاد الأوزون، فإن استخدام آلية سعر الصرف الثابت قد تسببت حتى تاريخه في خسارة في التخلص من 091 2 طناً مقدراً بدالات استنفاد الأوزون.
    Decisión XIII/4. Examen de la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo y determinación de la repercusión del mecanismo en las operaciones del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal y en la financiación de la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono en las Partes que operan al amparo del artículo 5 para el trienio 20002002 UN المقرر 13/4- استعراض تنفيذ آلية سعر الصرف الثابت للعملات وتحديد تأثيرها على عمليات الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وعلى تمويل التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في الأطراف العاملة بموجب المــادة 5 لفترة السـنوات الثــلاث 2000 - 2002
    Informe final del tesorero y la Secretaría del Fondo Multilateral sobre la utilización del mecanismo de tipos de cambio fijo para las contribuciones al Fondo Multilateral; UN (ب) التقرير النهائي لأمين الخزانة وأمين الصندوق متعدد الأطراف بشأن تنفيذ آلية سعر الصرف الثابت للمساهمات في الصندوق متعدد الأطراف؛
    El Oficial Jefe de la Secretaría del Fondo Multilateral presentó el documento UNEP/OzL.Pro14/8 sobre los efectos y consecuencias del mecanismo de tipos de cambio fijo. Explicó que había sido preparado por la Secretaría en estrecha cooperación con un consultor externo y sugirió que la Reunión de las Partes tal vez deseara escuchar una presentación del consultor. UN 57 - قدم كبير موظفي أمانة الصندوق متعدد الأطراف الوثيقة UNEP/OzL.Pro.14/8 عن تأثير وعواقب آلية سعر الصرف الثابت للعملات موضحاً أن الأمانة قد أعدتها بتعاون وثيق مع خبير استشاري خارجي، وقال إن اجتماع الأطراف قد يرغب في الاستماع إلى عرض من الخبير الاستشاري.
    Un representante se refirió al párrafo 34 del documento UNEP/OzL.Pro14/8, en el que se describía la práctica seguida por el PNUMA y el Fondo Multilateral hasta 1999. Según ese procedimiento, cualquier déficit resultante de la utilización del mecanismo de tipos de cambio fijo era reembolsado por la Parte de que se tratase. UN 67 - ووجه أحد الممثلين النظر إلى الفقرة 34 من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.14/8 التي تشرح الممارسة المتبعة حالياً في برنامج الأمم المتحدة للبيئة والصندوق متعدد الأطراف حتى عام 1999؛ فبموجب هذا الإجراء، فإن أي قصور ناجم عن استخدام آلية سعر الصرف الثابت للعملات يتم التعويض عنه من جانب الطرف المعني.
    Reafirmando el fin y el objetivo del mecanismo de tipos de cambio fijo, que figuran en el párrafo 2 de la decisión XI/6, pomover el pago oportuno de las contribuciones y evitar las repercusiones negativas respecto del nivel de recursos disponibles del fondo Multilateral; UN وإذ يؤكد مجدداً غرض وهدف آلية سعر الصرف الثابت للعملات على النحو المبين في الفقرة 2، المقرر 11/6 لتشجيع الدفع الفوري للمساهمات، وضمان عدم وجود تأثير سلبي على مستوى الموارد المتاحة للصندوق متعدد الأطراف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد