Conferencia inaugural sobre la aplicación del mecanismo nacional de prevención. | UN | مؤتمر افتتاحي بشأن تطبيق الآلية الوقائية الوطنية. |
Conferencia inaugural sobre la aplicación del mecanismo nacional de prevención. | UN | مؤتمر افتتاحي بشأن تطبيق الآلية الوقائية الوطنية. |
De la misma manera, los Estados partes deberán cumplir en un todo con las disposiciones del Protocolo Facultativo relativas al mandato y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. | UN | وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها. |
Estatuto jurídico, mandato y composición del mecanismo nacional de prevención | UN | الوضع القانوني للآلية الوقائية الوطنية وولايتها وتشكيلتها |
En cuanto a la constitución del mecanismo nacional de prevención previsto en la Convención contra la Tortura, el Parlamento tramitaba un proyecto de ley. | UN | وفيما يتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية تتصل باتفاقية مناهضة التعذيب، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون في هذا الصدد. |
De la misma manera, los Estados partes deberán cumplir en un todo con las disposiciones del Protocolo Facultativo relativas al mandato y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. | UN | وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها. |
De la misma manera, los Estados partes deberán cumplir en un todo con las disposiciones del Protocolo Facultativo relativas al mandato y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. | UN | وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها. |
Por ese motivo, la primera sección del informe se dedica a examinar el establecimiento del mecanismo nacional de prevención (MNP) de Benin. | UN | ولهذا السبب، يكرس القسم الأول من التقرير لمناقشة إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في بنن. |
Reconoció la cooperación del Perú con los órganos de tratados y los avances en el establecimiento del mecanismo nacional de prevención. | UN | وأشادت بتعاون بيرو مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبالتقدُّم المحرز في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية. |
Las autoridades competentes tendrán la obligación de examinar las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención y de entablar un diálogo con él sobre la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وتكون السلطات المختصة ملزمة بالنظر في توصيات الآلية الوقائية الوطنية والدخول في حوار معها حول تنفيذ توصياتها. |
Establecimiento del mecanismo nacional de prevención en la República Checa, formación profesional | UN | إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في الجمهورية التشيكية، تدريب مهني. |
Refuerzo de la labor del mecanismo nacional de prevención mediante la organización del segundo diálogo nacional sobre la prevención de la tortura | UN | تعزيز عمل الآلية الوقائية الوطنية من خلال تنظيم حوار وطني ثانٍ بشأن منع التعذيب |
Aplazamiento de la creación del mecanismo nacional de prevención de Rumania | UN | تأجيل إنشاء الآلية الوقائية الوطنية لرومانيا |
Asimismo, con ella se pretendía ayudar a desarrollar la capacidad y reforzar el mandato del mecanismo nacional de prevención de Moldova. | UN | وكان الغرض من هذه الزيارة أيضاً تقديم المساعدة لبناء قدرات الآلية الوقائية الوطنية لمولدوفا وتعزيز ولايتها. |
Estatuto jurídico, mandato y composición del mecanismo nacional de prevención | UN | الوضع القانوني للآلية الوقائية الوطنية وولايتها وتشكيلتها |
Estatuto jurídico, mandato y composición del mecanismo nacional de prevención | UN | الوضع القانوني للآلية الوقائية الوطنية وولايتها وتشكيلتها |
Además de llevar adelante la labor y las iniciativas ya emprendidas, se concentra en el establecimiento del mecanismo nacional de prevención (párr. 91). | UN | وإلى جانب مواصلة الأنشطة والمبادرات التي شُرع في تنفيذها، يولي أمين المظالم أهمية كبرى لوضع آلية وقائية وطنية. |
A este respecto, es útil aprobar planes de acción claros y ambiciosos con los objetivos y estrategias del mecanismo nacional de prevención, como en Costa Rica y Maldivas. VI. Conclusiones y recomendaciones | UN | ولذلك، من المفيد تبني خطط عمل طموحة تحدد أهداف الآليات الوقائية الوطنية واستراتيجياتها، على غرار ما فعلته كوستاريكا وملديف. |
Por ese motivo, en la sección II del informe se hace un análisis del desarrollo del mecanismo nacional de prevención en Suecia. | UN | ولهذا السبب، فإن الفصل الثاني من التقرير مخصص لمناقشة تطوير آلية الوقاية الوطنية في السويد. |
Se adoptarán medidas para agilizar la puesta en marcha del mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وستتخذ تدابير للتعجيل بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
B. Asuntos de la incumbencia del mecanismo nacional de prevención 30 - 40 6 | UN | باء - نقاط للآليات الوقائية الوطنية 30-40 6 |
II. Recomendaciones relativas al marco normativo del mecanismo nacional de prevención | UN | ثانياً- التوصيات المتعلقة بالإطار المعياري للآلية الوطنية الوقائية |
18. El Estado debe garantizar la independencia del mecanismo nacional de prevención y abstenerse de nombrar miembros que ocupen cargos que puedan suscitar conflictos de intereses. | UN | 18- وينبغي للدولة أن تكفل استقلال الآلية وذلك بالامتناع عن تعيين أعضاء فيها يشغلون مناصب يمكن أن تثير تساؤلات عن تضارب المصالح. |
Felicitó a Kirguistán por su ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y por la creación del mecanismo nacional de prevención. | UN | وهنأت سويسرا قيرغيزستان لتصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإنشاء آليتها الوقائية الوطنية. |
El Comité toma nota de que, mediante Ley Orgánica 1/2009 se ha establecido que el Defensor del Pueblo ejercerá las funciones del mecanismo nacional de prevención de la Tortura de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 29- تلاحظ اللجنة أن القانون الأساسي رقم 1/2009 نص على أنّ أمين المظالم يعمل بوصفه آلية وطنية للوقاية من التعذيب، تماشيا مع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
También toma nota que la misma Ley provee la creación de un Consejo Asesor como órgano de cooperación técnica y jurídica en el ejercicio de las funciones propias del mecanismo nacional de prevención (MNP), que será presidido por el Adjunto en el que el Defensor del Pueblo delegue las funciones previstas en esta disposición (artículo 2). | UN | وتلاحظ أيضاً أن القانون نفسه يتيح إنشاء مجلس استشاري يقدم المساعدة التقنية والقانونية للآلية الوطنية للوقاية من أجل أداء مهامها، وأن هذا المجلس يرأسه النائب الذي يكلفه أمين المظالم بالمهام المنصوص عليها في أحكام هذا القانون (المادة 2). |
27. El Comité observa con preocupación que se ha retrasado en el Senado la aprobación del proyecto de ley de creación del mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | 27- تلاحظ اللجنة بقلق تأخر مجلس الشيوخ في اعتماد مشروع القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Cada uno de los equipos especiales está dirigido por un coordinador regional y cuenta con la asistencia de un equipo del mecanismo nacional de prevención integrado por miembros a los que se han asignado funciones para países específicos. | UN | ويترأس كل فريق من فرق العمل هذه منسّق إقليمي يساعده فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية يتألف من أعضاء يتولون المسؤولية عن بلدان محددة. |