Varios determinantes de la salud, como la calidad del medio ambiente o las condiciones de trabajo, caen fuera del ámbito de la normativa de salud. | UN | وتقع عدة محددات للصحة، مثل نوعية البيئة أو ظروف العمل، خارج مجال السياسة الصحية. |
Se han establecido mecanismos para la observación y vigilancia del medio ambiente o del impacto de programas ambientales en el país, pero aún no se han adoptado. | UN | استُحدثت آليات من أجل ملاحظة ورصد البيئة أو تأثير البرامج البيئية في البلد ولكنها تنتظر اعتمادها. |
Algunas Partes mencionaron la constitución de un fondo de protección del medio ambiente o una fundación ambiental que se utilizaría para actividades de lucha contra la desertificación. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى صندوق حماية البيئة أو الصندوق الاستئماني للبيئة الذي تم إنشاؤه للاضطلاع بأنشطة لمكافحة التصحر. |
En esferas esenciales, tales como la sostenibilidad del medio ambiente o la mortalidad materno-infantil, ha habido muy pocos progresos. | UN | أما في المجالات الحاسمة مثل الاستدامة البيئية أو وفيات الأطفال والأمهات، فلقد أحرز تقدم ضئيل جدا. |
iv) Organizar actividades especiales relacionadas con el cambio climático con ocasión de los días dedicados al medio ambiente, como el Día Mundial del medio ambiente o el Día Mundial del Agua; | UN | تنظيم أنشطة خاصة تتعلق بتغير المناخ بمناسبة أيام البيئة، مثل اليوم العالمي للبيئة أو اليوم العالمي للمياه؛ |
No debemos permitir jamás que vuelvan a ocurrir actos tan insensatos, ya sea que se perpetren en perjuicio de sitios declarados patrimonio de la humanidad, del medio ambiente o de seres humanos. | UN | ويجب ألا نسمح بتكرار هذه الأعمال التي لا مبرر لها، سواء أُلحق الضرر بمواقع التراث العالمي أو بالبيئة أو ببني البشر. |
Sólo la protección de la vida humana justifica la protección del medio ambiente o la búsqueda del desarrollo económico. | UN | وحماية الحياة البشرية هي المبرر الوحيد لحماية البيئة أو السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Sólo la protección de la vida humana justifica la protección del medio ambiente o la búsqueda del desarrollo económico. | UN | وحماية الروح الإنسانية هي التبرير الوحيد لحماية البيئة أو للسعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Es característico que adopten la forma de organismo de gestión del medio ambiente o de foros asesores nacionales. | UN | وتأخذ هذه النتائج نموذجياً شكل وكالات لإدارة البيئة أو شكل محافل استشارية وطنية. |
i) Elaborar información de referencia sobre el estado del medio ambiente o sus componentes y sobre los recursos naturales; | UN | ' 1` وضع معلومات أساسية عن حالة البيئة أو عناصرها والموارد الطبيعية؛ |
Ecocidio Violación de las normas que rigen la protección del medio ambiente o la utilización de los recursos naturales | UN | انتهاك الأنظمة التي تحكم حماية البيئة أو استخدام الموارد الطبيعية |
La ineficacia de las políticas de protección del medio ambiente, o la ausencia de estas, también está perjudicando la capacidad de producción de alimentos y cultivos comerciales. | UN | ولقصور سياسات حماية البيئة أو انعدامها أيضا أثر ضار على قدرة البلدان على إنتاج الغذاء والمحاصيل النقدية. |
¿Usted cree que las reglas de manutención de las espécies, son menos importantes que las de trabajo, empleo y calidad del medio ambiente o la calidad de nuestros alimentos? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن قوانين المحافظة على الأنواع لا تعتبر مثل مشكلة التوظيف أو حماية البيئة أو الحصول على غذاء أفضل؟ |
Los debates en la OMC parecen indicar, en cambio, que ha aparecido una nueva modalidad de proteccionismo que se ampara en el pretexto de la protección del medio ambiente o de la promoción de los derechos de los trabajadores de los países en desarrollo. | UN | ولكن المناقشات التي جرت في منظمة التجارة العالمية تشير، كما يبدو، الى نوع جديد من الحمائية تحت ستار حماية البيئة أو تعزيز حقوق العمال في البلدان النامية. |
Los países desarrollados tratan de proteger sectores ineficientes de su economía mediante la imposición de restricciones a las importaciones con pretextos tales como la conservación del medio ambiente o la protección de los derechos de los trabajadores de los países en desarrollo. | UN | فالبلدان المتقدمة تسعى إلى حماية القطاعات العاجزة في اقتصادها عن طريق تقييد الاستيراد بحجج مثل المحافظة على البيئة أو حماية حقوق العمال في البلدان النامية. |
77. Esta última tendencia, si no se vigila, podría acabar siendo la negación misma de todo derecho protector del medio ambiente o del ser humano. | UN | ٦٧- وتوشك هذه النزعة اﻷخيرة - ما لم يلتفت أحد إلى أنها على النقيض ذاته من أي حق يحمي البيئة أو الكائن البشري. |
Uno de los nuevos aspectos es la necesidad de prestar atención a las personas desplazadas dentro de sus países, ya sea debido a la degradación del medio ambiente o a los conflictos armados, o a causa de reasentamientos forzados. | UN | وهو يشتمل على موضوع جديد هو ضرورة إيلاء الاهتمام لﻷشخاص المشردين داخليا، سواء بسبب تدهور البيئة أو بسبب المنازعات المسلحة في أماكن إقامتهم المعتادة أو بسبب عمليات إعادة التوطين القسرية. |
El servicio civil sustitutorio se cumple principalmente en los sectores del bienestar social o el servicio de salud, la educación o la cultura, o en tareas relacionadas con la protección del medio ambiente o el socorro. | UN | وتؤدَى الخدمة البديلة بصورة رئيسية في ميادين الرعاية الاجتماعية أو الخدمة الصحية أو التعليم أو الثقافة، أو في مهام تتصل بحماية البيئة أو أعمال اﻹنقاذ. |
Hay muchas organizaciones empresariales dedicadas a aspectos de la ordenación del medio ambiente o a las necesidades en materia de tecnología ambiental de un determinado sector de la industria. | UN | ويكرس كثير من المنظمات التجارية اهتمامه بجوانب من اﻹدارة البيئية أو بالاحتياجات من التكنولوجيا البيئية في قطاع صناعي بعينه. |
Era también importante que las empresas actuaran dentro de un marco normativo -en el plano nacional y en el internacional- que contribuyera a un desarrollo sostenible y que no diera estímulos favorables a una gestión deficiente del medio ambiente o a abusos sociales. | UN | وأكد خبراء أيضاً أهمية أن تعمل الشركات في إطار منظم، على الصعيدين الوطني والدولي، ييسّر التنمية المستدامة ولا يقدم حوافز لسوء الإدارة البيئية أو سوء التعامل مع المجتمع. |
Es claro que los recursos vivos y los ecosistemas, así como los servicios y otros usos legítimos, son o bien componentes del medio ambiente o bien valores del medio ambiente que pueden o no traducirse en servicios. | UN | ومن الواضح أن الموارد الحية والنظم اﻹيكولوجية، وكذلك المنافع والاستخدامات اﻷخرى المشروعة للبيئة، هي إما مكونات للبيئة أو قيم للبيئة يمكن أو لا يمكن أن تتحول الى منافع. |
28. La mayoría de los comités directivos nacionales dependen de ministerios que se ocupan del medio ambiente o de la agricultura, algunos dependen de la Oficina del Primer Ministro o del Vicepresidente y la mayoría de ellos han sido creados por decreto ministerial o por nombramiento. | UN | 28- وتخضع معظم اللجان التوجيهية الوطنية للوزارات المكلفة بالبيئة أو الزراعة، بينما يخضع عدد قليل منها لمكتب رئيس الوزراء أو نائب الرئيس، وأُنشئت أغلبيتها بموجب مرسوم وزاري وبالتعيين. |
También informa de que las mujeres tienen capacitación profesional, lo que les permite participar en la adopción de decisiones sobre los recursos naturales, pero todavía están poco representadas en los órganos oficiales, así como en los puestos de planificación y técnicos en la esfera del medio ambiente o de la reconstrucción ecológica. | UN | وتفيد جمهورية مولدوفا أيضا بأنه على الرغم من أن النساء مدربات من الناحية الفنية، بما يسمح لهن بالمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالموارد الطبيعية، فإن تمثيلهن لا يزال ضعيفا في الهيئات الرسمية، وكذلك في وظائف التخطيط والوظائف التقنية في المجال البيئي أو في مجال إعادة البناء الإيكولوجي. |