ويكيبيديا

    "del medio marino de la zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئة البحرية لمنطقة
        
    • البيئة البحرية في منطقة
        
    • البيئة البحرية للمنطقة
        
    El Convenio de 1992 sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico entró en vigor en enero de 2000. UN 414 - دخلت اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الصادرة في عام 1992 حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2000.
    Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, 1992 UN اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، 1992
    Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, de 1992 UN اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر البلطيق لعام 1992
    Este convenio internacional trata de la protección del medio marino de la zona del mar Báltico. Todos los Estados ribereños del mar Báltico, además de la Comunidad Europea, son partes del Convenio. UN وتعالج هذه الاتفاقية الدولية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، وجميع الدول المطلة على بحر البلطيق أطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    La Comunidad Europea informó de que era parte en varios instrumentos que tenían por objeto reducir los desechos marinos, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico de 1992 y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste de 1992. UN وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها أصبحت طرفا في اتفاقية برشلونة، لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية هلسنكي لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لسنة 1992، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي لسنة 1992، وتعمل جميعها على تقليل الحطام البحري.
    Diversidad biológica de los fondos marinos. En el contexto de su labor sobre la protección y preservación del medio marino de la zona frente a las actividades mineras, en enero de 2012 la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos inicio un examen de la calidad de los datos ambientales proporcionados por los contratistas. UN 79 - التنوع البيولوجي البحري في قاع البحار - شرعت السلطة الدولية لقاع البحار، في كانون الثاني/يناير 2012، في سياق أعمالها المتعلقة بحماية البيئة البحرية للمنطقة والحفاظ عليها أنشطة التعدين، في إجراء استعراض لنوعية البيانات البيئية التي يقدمها المتعاقدون.
    En 1974 los Estados que a la sazón eran Estados ribereños del Mar Báltico firmaron el primer Convenio sobre la Protección del medio marino de la zona del Mar Báltico. UN ٤٠٨ - وفي عام ١٩٧٤، وقعت الدول الساحلية لبحر البلطيق وقتئذ أول اتفاقية لحماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق.
    Observando con reconocimiento los arreglos de asociación entre los Convenios de Abidján y de Nairobi y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste y el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, respectivamente, UN وإذ يشير مع التقدير إلى ترتيبات التوأمة بين اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي مع اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق الاطلنطي واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Análogamente, el Convenio para la protección del medio marino de la zona del mar Báltico incluye una lista de sustancias peligrosas en el anexo I y de sustancias y materiales nocivos en el anexo II, haciendo constar que los depósitos de esas sustancias están prohibidos o estrictamente limitados, ibid., pág. 405. UN وبالمثل، تورد اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، ٤٧٩١، قائمة بالمواد الخطرة في المرفق اﻷول وقائمة بالمواد الضارة في المرفق الثاني، وهي المواد التي تكون رواسبها إما محظورة أو مقيﱠدة تقييدا صارما؛ المرجع نفسه، الصفحة ٥٠٤.
    i) El Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, aprobado en Helsinki (Finlandia), el 22 de marzo de 1992; UN )ط( اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، المعتمـــدة في هلسنكي، فنلندا، في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    A ese respecto, la Comunidad Europea señala que también es parte en otros convenios regionales, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico y el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico nordeste. UN وفي هذا الصدد، تشير الجماعة الأوروبية أيضا إلى أنها طرف في الاتفاقيات الإقليمية الأخرى، مثل اتفاقية برشلونة لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    Se entiende que se perfeccionará una propuesta para la protección del medio marino de la zona de fractura Charlie Gibbs y que la Comisión OSPAR la examinará en el transcurso de 2009. UN 21 - ومن المفهوم أن لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ستواصل خلال عام 2005 تنقيح مقترح قدم بشأن حماية البيئة البحرية لمنطقة صدع شارلي غيبس ودراسته.
    Recordando los instrumentos internacionales y regionales pertinentes como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste y el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, UN " إذ تشير إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Análogamente, el Convenio para la protección del medio marino de la zona del mar Báltico, de 1992, incluye una lista de sustancias peligrosas en el anexo I y de sustancias y materiales nocivos en el anexo II, haciendo constar que los depósitos de esas sustancias están prohibidos o estrictamente limitados, [IMO 1] LDC.2/Circ.303. UN وبالمثل، تورد اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، ٢٩٩١، قائمة بالمواد الخطرة في المرفق اﻷول وقائمة بالمواد الضارة في المرفق الثاني، وهي المواد التي تكون رواسبها إما محظورة أو مقيﱠدة تقييدا صارما؛ [IMO 1] LDC.2/Circ.303.
    Se disponía de más información sobre los problemas ambientales, por ejemplo, por conducto de la Comisión de Helsinki, basada en el Convenio sobre la Protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (Convenio de Helsinki), que es jurídicamente vinculante. UN وهناك المزيد من المعلومات المتوافرة عن التحديات البيئية القائمة، عن طريق لجنة هلسنكي مثلاً، وبالاستناد إلى اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الملزِمة قانونا (اتفاقية هلسنكي).
    Análogamente, el Convenio para la protección del medio marino de la zona del mar Báltico, de 1992, incluye una lista de sustancias peligrosas en el anexo I y de sustancias y materiales nocivos en el anexo II, haciendo constar que los depósitos de esas sustancias están prohibidos o estrictamente limitados, nota 66 supra. UN وبالمثل، تورد اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، ٢٩٩١، قائمة بالمواد الخطرة في المرفق اﻷول وقائمة بالمواد الضارة في المرفق الثاني، وهي المواد التي تكون رواسبها إما محظورة أو مقيﱠدة تقييدا صارما؛ الحاشية )٦٦( أعلاه.
    Además, el PNUMA está apoyando activamente el emparejamiento (cooperación horizontal) entre el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico Norte (Convenio OSPAR) y el Convenio de Abidján, así como entre el Convenio sobre la Protección del medio marino de la zona del Mar Báltico y el Convenio de Nairobi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بشكل نشط في دعم التوأمة (التعاون الأفقي) بين اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق منطقة المحيط الأطلنطي (اتفاقية أُسبار) واتفاقية أُبيدجان وبين اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية نيروبي.
    El Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del mar Báltico, 1992 prescribe la designación de zonas protegidas si una zona reúne los criterios establecidos en la recomendación 15/5 de la Comisión para la Protección del Medio Marino en el Mar Báltico (HELCOM), teniendo asimismo en cuenta los intereses de la pesca y la acuicultura. UN 217 - وتنص اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لعام 1992 على تحديد أي منطقة ضمن المناطق المحمية إذا كانت تستوفي المعايير المبينة في التوصية 15/5 من الاتفاقية، على أن تؤخذ في الاعتبار مصالح مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Las prácticas de colaboración del Programa de Vigilancia y Evaluación del Ártico, el Programa de vigilancia y evaluación en Europa de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste y la Comisión de Helsinki del Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico son ejemplos de ello. UN ويتمثل أحد الأمثلة على ذلك في الممارسات التعاونية لبرنامج الرصد والتقييم في القطب الشمالي - والبرنامج الأوروبي للرصد والتقييم في اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق الأطلسي وهيئة هلسينكي لاتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق.
    La vigilancia y la evaluación de las consecuencias ambientales están contempladas en la mayoría de las convenciones regionales sobre el mar, y algunas de ellas (por ejemplo, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (Convenio HELCOM) y el Tratado del Antártico) van más allá, porque requieren la consulta con los Estados que puedan resultar afectados. UN 313 - وينص معظم اتفاقيات البحار الإقليمية على متطلبات للرصد وتقييم الأثر البيئي، وبعض هذه الاتفاقيات (مثل اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق ومعاهدة القارة المتجمدة الجنوبية)، أكثر تقدما من ذلك فيقتضي إجراء المشاورات مع الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    A este respecto, la Comisión recordó las obligaciones dimanantes del Convenio para la protección del medio marino de la zona (artículo 145) y las relativas a la protección y la preservación del medio marino con arreglo a la Parte XII, en particular las medidas necesarias para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى الالتزامات الواردة في الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية للمنطقة (المادة 145) والمتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها بموجب الجزء الثاني عشر، لا سيما التدابير اللازمة لحماية النظم الإيكولوجية النادرة والهشة والحفاظ عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد