Se ha dicho que si una mañana despertáramos y descubriéramos que todos tenemos el mismo color de piel, antes del mediodía habríamos encontrado otro motivo para tener prejuicios. | UN | لقد قيل إننا لو استيقظنا في صباح ما ووجدنا كل فرد بنفس لون الجلد، فإننا سنجد في الظهيرة شيئا آخر يستخدم من أجل التمييز. |
Invitado del mediodía Sr. Nureldin Satti, Representante Especial interino del Secretario General para Burundi | UN | ضيف الظهيرة السيد نور الدين ساتي، الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام لبوروندي |
Invitado del mediodía Sr. Ian Martin, Representante Especial del Secretario General para Nepal | UN | ضيف الظهيرة السيد إيان مارتن، الممثل الخاص للأمين العام في نيبال |
A juzgar por la luz que entraba por las grietas... de las paredes, debía ser cerca del mediodía. | Open Subtitles | تقيم النور القادم من خلال شقوق في الجدران، كان لابد أن يكون منتصف النهار تقريباً. |
Las amigas no dejan que las amigas usen brillo antes del mediodía. | Open Subtitles | الاصدقاء لا يدعون الاصدقاء ان يرتدو الاملابس الامعه قبل الظهر |
Invitado del mediodía Sr. B. Lynn Pascoe, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos | UN | ضيف الظهيرة السيد ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية |
Invitado del mediodía Sr. Sergio Duarte, Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme | UN | ضيف الظهيرة السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح |
Invitado del mediodía Sr. Ad Melkert, Representante del Secretario General para el Iraq | UN | ضيف الظهيرة السيد آد ميلكيرت، الممثل الخاص للأمين العام في العراق |
Invitado del mediodía Sr. Michael Adlerstein, Director Ejecutivo, plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | ضيف الظهيرة السيد مايكل أدلرشتاين، المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر |
Aun así, solo pueden sobrevivir menos de diez minutos bajo el sol del mediodía. | Open Subtitles | حتى لو كانت تستطيع العيش أقل من عشر دقائق في شمس الظهيرة |
Invitado del mediodía Sr. Jan Pronk, Representante Especial del Secretario General para el Sudán. | UN | ضيف الظهيرة السيد يان برونك، الممثل الخاص للأمين العام لشؤون السودان |
Invitada del mediodía Sra. Carolyn McAskie, Representante Especial del Secretario General para Burundi | UN | إحاطة يقدمها ضيف الظهيرة السيدة كارولين مكاسكي، الممثل الخاص للأمين العام لبوروندي |
Invitado del mediodía Sr. Eric Schwartz, Enviado Especial Adjunto para la Recuperación después del Tsunami | UN | ضيف الظهيرة السيد إريك شوارتز، نائب المبعوث الخاص المعني بصندوق الانتعاش من آثار تسونامي |
Invitado del mediodía Sr. Daudi Ngelautwa Mwakawago, Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona | UN | ضيف الظهيرة السيد دودي نغيلاوتوا مواكاواغو، الممثل الخاص للأمين العام لسيراليون |
Invitado del mediodía Sr. William Lacy Swing, Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo | UN | ضيف الظهيرة السيد ويليام ليسي سوينغ، الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los niños tenían que llevar sus propios alimentos para la comida del mediodía, pero los soldados se la robaban, a veces para comerla. | UN | ويتعين على اﻷطفال إحضار طعامهم لوجبة منتصف النهار لكن الجنود يأكلون طعام اﻷطفال أو يسرقونه. |
El ataque ocurrió poco después del mediodía, a una hora en que la zona aledaña al predio del Ministerio de Defensa está atestada de peatones. | UN | وقع الهجوم بعد منتصف النهار بقليل، في الوقت الذي تكتظ فيه المنطقة المحيطة بمبنى وزارة الدفاع بالمارة. |
Invitada del mediodía Sra. Rachel Mayanja, Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer | UN | ضيف منتصف النهار السيدة راشيل مايانجا، المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض باالمرأة. |
Se proporciona al Departamento una idea anticipada de la sesión de información del mediodía. | UN | ويجري، بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام، استعراض مسبق لإحاطة الظهر. |
El Gobernador llegó alrededor del mediodía y aseguró a la UNAMID que no era necesario que se pagara la indemnización exigida y que ese tipo de incidente no se repetiría. | UN | وحضر الوالي عند الظهر تقريبا وأكّد للعملية المختلطة أنه ليس هناك داع لدفع الدية، وأن الحادث لن يتكرر. |
Dijo también que debía disponerse al menos de un resumen de la sesión informativa del mediodía en francés. | UN | وأضاف قائلا إنه يلزم إتاحة ملخص على اﻷقل بالفرنسية لجلسة اﻹحاطة اﻹعلامية التي تعقد ظهرا. |
En el calor sofocante del mediodía sus instintos lo obligan a seguir intentando. | Open Subtitles | في حرارة منتصف اليوم الحارقة تجبره غريزته على الاستمرار في المحاولة |
El servicio de radio también ofrece grabaciones en inglés de las reuniones informativas que todos los días celebra el Portavoz del Secretario General a las 12 del mediodía, las declaraciones y conferencias de prensa del Secretario General de las Naciones Unidas y otros acontecimientos especiales. | UN | وتوفر الدائرة أيضا تسجيلات باللغة الانكليزية لجلسات الإحاطة الإعلامية التي يعقدها ظهر كل يوم المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وللبيانات والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها الأمين العام للأمم المتحدة، ولمواد خاصة أخرى. |
Invitado del mediodía General de División Alain Pellegrini, Comandante de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano | UN | ضيف الظهرة اللواء ألان بيليغريني، قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
72. El Ministerio de Trabajo comenzó en 2011 a aplicar la prohibición de trabajar a pleno sol entre las 12 del mediodía y las 3 de la tarde en el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de agosto de cada año. 73. Empleo doméstico. | UN | 72- بدأت وزارة العمل في 2011م بتفعيل حظر تشغيل العمال تحت أشعة الشمس من الساعة الثانية عشرة ظهراً حتى الساعة الثالثة مساءً خلال الفترة الواقعة من اليوم الأول من شهر يوليو إلى نهاية شهر أغسطس من كل عام. |