Informe sobre los indicadores para evaluar y rastrear los impactos del mercurio en la salud y determinar poblaciones vulnerables | UN | تقرير عن المؤشرات لتقييم آثار الزئبق على الصحة وتتبعها وتحديد المجموعات السكانية المعرضة لها |
No obstante, en varios documentos de la OMS se han descrito exhaustivamente los efectos del mercurio en la salud, y se insta al lector a que, si desea obtener más información, consulte esas fuentes. | UN | بيد أن العديد من وثائق منظمة الصحة العالمية تحتوي على وصف شامل لآثار الزئبق على الصحة، ونحن نشجع القارئ على الرجوع إلى تلك المصادر للحصول على المزيد من المعلومات. |
B. Los efectos del mercurio en la pesca mundial | UN | باء - تأثير الزئبق على عمليات الصيد العالمية |
En el Protocolo no figuran disposiciones que pudieran ocuparse de la utilización del mercurio en la minería artesanal del oro. | UN | ولا يتضمن البروتوكول أحكاماً للتعامل مع استخدام الزئبق في تعدين الذهب بواسطة الحرفيين. |
El uso de las alternativas disponibles en productos que contienen mercurio, menos utilización del mercurio en la minería y el control de la oferta de mercurio permitirían seguir avanzando. | UN | وتشمل الفرص المتاحة لتحقيق هذا التقدم استخدام البدائل المتاحة للمنتجات المحتوية على الزئبق والحد من استخدام الزئبق في عمليات التعدين، والحد من المعروض من الزئبق. |
Reconociendo la preocupación general por los graves efectos adversos del mercurio en la salud humana y el medio ambiente y la necesidad urgente de adoptar medidas a nivel internacional, | UN | وإذ يقر بالقلق الواسع النطاق إزاء الآثار الضارة الخطيرة للزئبق على الصحة البشرية وعلى البيئة والحاجة العاجلة لاتخاذ إجراء دولي بصدده، |
10. Debido al importante uso del mercurio en la era moderna, existen grandes cantidades de mercurio en las gangas de minas, los vertederos, los emplazamientos industriales altamente contaminados y otras localidades. | UN | 10 - توجد بسبب الاستخدام الكثيف للزئبق في العصر الحديث كميات ضخمة من الزئبق في مخلفات المناجم، وفي المراكم، وفي المواقع الصناعية كثيرة التلوث، وغيرها من الأماكن. |
Habida cuenta de que la neurotoxicidad en la etapa de desarrollo y los efectos renales constituyen los efectos más sensibles a la toxicidad del mercurio, los mismos podrían resultar los más útiles para vigilar los efectos del mercurio en la salud. | UN | وحيث أن السمية العصبية في مرحلة النمو والآثار الكُلوية تعتبر من أكثر تأثيرات سمية الزئبق خطورة، فإن متابعتها قد تكون أكثر فائدة لرصد آثار الزئبق على الصحة. |
Un examen íntegro de los efectos del mercurio en la salud trasciende el alcance de la presente nota. | UN | 7 - إن إجراء مناقشة كاملة لآثار الزئبق على الصحة يتعدى نطاق هذه المذكرة. |
Por esa razón, para hacer un estudio médico amplio de la repercusión del mercurio en la salud hace falta un volumen suficiente de muestras y un protocolo claramente definido. | UN | ولهذا السبب فإن إجراء دراسة طبية واسعة النطاق لآثار الزئبق على الصحة يتطلب اختيار عينات ذات حجم كاف وبروتوكول محدد بشكل جيد. |
i) Los efectos del mercurio en la salud y el medio ambiente; | UN | ' 1` تأثيرات الزئبق على الصحة والبيئة؛ |
Destacando la cuestión de la salud, el representante elogió a la Organización Mundial de la Salud por proporcionar información actualizada sobre los efectos del mercurio en la salud humana, que planteaban un problema especial para los países en desarrollo. | UN | وشدد الممثل على مسألة الصحة فأثنى على منظمة الصحة العالمية لتوفيرها معلومات محدّثة عن آثار الزئبق على صحة البشر، وهو أمر يشكل تحدياً كبيراً للبلدان النامية. |
c) Las evaluaciones de la repercusión del mercurio en la salud de las personas y el medio ambiente; | UN | (ج) تقييم تأثير الزئبق على صحة البشر وعلى البيئة؛ |
El objeto de esta publicación es aumentar la concienciación de los interesados directos sobre los efectos del mercurio en la salud humana, la vida silvestre y el medio ambiente y sobre las estrategias que revisten importancia para la gestión y el control del mercurio. | UN | 4 - الغرض من هذا المطبوع هو زيادة وعي أصحاب المصلحة بتأثيرات الزئبق على صحة الإنسان، والحياة البرية والبيئة، وكذلك الإستراتيجيات ذات الصلة لإدارة ومراقبة الزئبق. |
El uso de las alternativas disponibles en productos que contienen mercurio, menos utilización del mercurio en la minería y el control de la oferta de mercurio permitirían seguir avanzando. | UN | وتشمل الفرص المتاحة لتحقيق هذا التقدم استخدام البدائل المتاحة للمنتجات المحتوية على الزئبق والحد من استخدام الزئبق في عمليات التعدين، والحد من المعروض من الزئبق. |
Por lo tanto, las medidas dirigidas a reducir la cantidad de mercurio tendrán un efecto relativamente pequeño en el uso del mercurio en la sociedad. | UN | لذلك، ستكون للتدابير الرامية إلى تخفيض مقدار الزئبق مفعول صغير نسبياًّ على استعمال الزئبق في المجتمع. |
En el cuadro que figura a continuación se presenta un desglose cuantitativo del nivel de sustitución del mercurio en la producción de monocloruro de vinilo. | UN | يبين الجدول التالي تصنيفاً كمياً لمستوى إحلال الزئبق في إنتاج موحود كلوريد الفينيل |
Las medidas de sustitución ayudarán también a reducir la utilización del mercurio en la práctica odontológica. | UN | وستؤدي تدابير الاستعاضة أيضاً إلى تخفيض استخدام الزئبق في عيادات الأسنان. |
Hasta ese momento se había aprobado un proyecto presentado por la ONUDI con miras a reducir el uso del mercurio en la minería de oro artesanal y en pequeña escala en África occidental. | UN | وقد تمت الموافقة حتى تاريخه على مشروع واحد قدمته منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ويهدف إلى تخفيض استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في جنوب أفريقيا. |
Será necesario realizar un seguimiento del uso del mercurio en la fabricación de productos y en procesos que utilicen mercurio para evaluar la eficacia del acuerdo. | UN | وسيكون رصد استخدام الزئبق في صناعة المنتجات وفي العمليات التي تستخدم الزئبق ضرورياً لتقييم مدى فعالية المعاهدة. |
Estos Estados son muy vulnerables a los efectos negativos de la minería, particularmente respecto de la pérdida de biodiversidad, la degradación ambiental, la erosión del suelo, la contaminación, el desplazamiento de las comunidades y los efectos adversos del mercurio en la salud. | UN | وتعاني هذه الدول من ضعف شديد إزاء الآثار السلبية المترتبة على التعدين، ولا سيما فيما يتعلق بخسارة التنوع الحيوي، والتدهور البيئي، وتآكل التربة، والتلوث، وتشريد المجتمعات المحلية، والآثار السلبية للزئبق على الصحة. |
Varios representantes citaron el uso ilegal del mercurio en la extracción minera y las existencias de mercurio y sus compuestos que conservaban los países entre las cuestiones que merecían una atención urgente. | UN | 93 - وذكر العديد من الممثلين أن الاستخدام غير المشروع للزئبق في التعدين ومخزونات الزئبق ومركبات الزئبق الموجودة لدى البلدان من المسائل التي تستحق أن تولى اهتماماً عاجلاً. |