ويكيبيديا

    "del milenio se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • للألفية قد
        
    • الألفية قد
        
    • للألفية على
        
    • للألفية إلى
        
    • للألفية لا
        
    • للألفية هي
        
    • للألفية ما
        
    • الألفية إلى
        
    • الألفية على
        
    • للألفية أن
        
    • للألفية من
        
    • المتحدة للألفية
        
    • الألفية أعاد
        
    • الألفية أن
        
    En la Declaración del Milenio se ha esbozado claramente la orientación de las actividades y las reformas futuras de esta Organización internacional. UN وحدد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تحديدا واضحا اتجاه جهود هذه المؤسسة الدولية وإصلاحها في المستقبل.
    En la Declaración del Milenio se destaca con toda razón la función fundamental que cumplen la paz y la seguridad en el bienestar humano y la erradicación de la pobreza en todas sus formas. UN وقد أكد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بحق الدور الحاسم للسلام والأمن في رفاه الإنسان والقضاء على الفقر بجميع أشكاله.
    Afortunadamente, en los objetivos de desarrollo del Milenio se hace hincapié en la vulnerabilidad y la necesidad. UN ومن حسن الحظ أن الأهداف الإنمائية للألفية قد أكدت تأكيدا واضحا على التعرض للمخاطر وعلى الاحتياجات.
    No hay duda alguna de que en la Declaración del Milenio se abre una nueva realidad en el contexto de las Naciones Unidas. UN وما من شك في أن إعلان الألفية قد أبرز واقعا جديدا في محيط المنظمة.
    En los objetivos de desarrollo del Milenio se destacan algunas de las esferas prioritarias que se deberán encarar para eliminar la pobreza extrema. UN وتركز الأهداف الإنمائية للألفية على بعض المجالات ذات الأولوية التي يتعين الاهتمام بها للقضاء على الفقر المدقع.
    Hace apenas unas semanas, en el documento final de la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se pedía: UN وقبل مجرد بضعة أسابيع، دعت الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية إلى:
    46. Los progresos realizados hasta la fecha para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se han quedado cortos. UN 46- ثم قال ان التقدّم المحرز حتى الآن صوب تحقيق الأهداف الانمائية للألفية لا تزال دون المستوى المستهدف.
    No podemos permitir que los Objetivos de Desarrollo del Milenio se conviertan en la principal víctima de la crisis financiera. UN ويجب علينا ألاَّ نسمح بأن تكون الأهداف الإنمائية للألفية هي الضحية الرئيسية للأزمة المالية.
    2. Observa complacida que en la Declaración del Milenio se renovó el compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas; UN 2 - ترحب بما ورد مجددا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() من التزام بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم؛
    En la Declaración del Milenio se reiteró el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, particularmente las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta. UN وكرر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالسعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وبإبقاء جميع الخيارات متاحة تحقيقا لهذا الهدف.
    En la Declaración del Milenio se hizo especial hincapié en las cuestiones de desarrollo social y se reafirmó el objetivo internacional aprobado en el período extraordinario de sesiones de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que viven en condiciones de extrema pobreza. UN وقد ركز إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بصورة قوية على قضايا التنمية الاجتماعية، وأعاد تأكيد الهدف الدولي الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية بأن تخفض إلى النصف، بحلول سنة 2015، نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    En muchos países la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se ve obstaculizada por las limitaciones de capacidad, por lo que se precisa el apoyo de la comunidad internacional. UN وأردفت قائلة إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أعاقته القيود التي تحد من القدرة ولذلك كان الدعم من جانب المجتمع الدولي ضروريا.
    24. En el plano nacional, las iniciativas para lograr los objetivos del Milenio se han materializado en políticas, planes y programas, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN 24- إن الجهود المبذولة على المستوى الوطني لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قد تجلت في سياسات وخطط وبرامج شتى، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La comunidad internacional debe actuar de un modo más creativo y conciliador que en el pasado puesto que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se ha visto comprometida por el efecto combinado de las crisis alimentaria, energética y financiera. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتوخى الابتكار والتساوق في سلوكه وأن يتصرف على نحو أفضل مما كان يفعل في السابق، لأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد تعثر بسبب الأزمات التي شهدتها مجالات الأغذية والطاقة والشؤون المالية.
    En la Declaración del Milenio se estableció una visión en materia de paz, seguridad y desarrollo sostenible para nuestro siglo. UN إن إعلان الألفية قد وضع رؤية للسلم والأمن والتنمية المستدامة في هذا القرن.
    En la Declaración del Milenio se establecieron objetivos precisos para luchar contra este mal y acelerar el desarrollo; no obstante, es poco probable que los objetivos de desarrollo del Milenio se alcancen al ritmo actual. UN وإعلان الألفية قد حدد، بالتالي، أهدافا بعينها ترمي إلى مكافحة بليّة الفقر هذه وتعجيل التنمية، وإن لم يكن من المحتمل للأهداف الإنمائية للألفية أ، تتحقق في إطار معدل النمو الحالي.
    En este contexto, puesto que en la reciente Cumbre del Milenio se exhortó a las Naciones Unidas a que desempeñen un papel más decisivo en el desarrollo más equitativo de las naciones, es necesario que esta institución mundial disponga de medios para llevar a cabo su labor. UN وفي هذا السياق، وحيث أن قمة الألفية قد دعت الأمم المتحدة إلى أن تضطلع بدور أكثر حسما في كفالة تنمية الأمم بطريقة أقرب إلى الإنصاف، فمن الضروري أن تملك هذه المؤسسة العالمية الوسائل لمساندة أعمالها.
    La evaluación señala que hacen falta mecanismos que aseguren que el informe relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio se presente periódicamente en el plano nacional. UN ويشير التقرير إلى آليات لضمان الإبلاغ المنتظم والدوري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    En la Reunión Plenaria de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se determinó que los avances en muchas esferas en la mayoría de las islas del Pacífico se habían detenido. UN فقد خلصت الجلسة العامة الرفيعة المستوى المعقودة العام الماضي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن التقدم الذي أحرزته العديد من جزر المحيط الهادي كان دون المستوى المطلوب في العديد من المجالات.
    El Sr. Francis Lorenzo, embajador de la República Dominicana, señaló que para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio se necesitaban voluntad política y un liderazgo firme. UN أوضح السفير لورنسو من الجمهورية الدومينيكية أنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد من توفر الإرادة السياسية والقيادة القوية.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se encuentran en el centro de esta política. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي لب هذه السياسة.
    Entre los proyectos del Centro destinados a apoyar los Objetivos de Desarrollo del Milenio se cuentan los siguientes: UN تشمل مشاريع المركز التي تدعم الأهداف الإنمائية للألفية ما يلي:
    En este sentido, esperamos que la Asamblea del Milenio se esfuerce por establecer la comisión especial. UN وفي هذا السياق، نأمل أن تسعى جمعية الألفية إلى إنشاء اللجنة الخاصة.
    En la Cumbre del Milenio se había convenido en que la mundialización debería ser una fuerza positiva para todos. UN وقال إنه تم الاتفاق في قمة الألفية على أن العولمة يجب أن تكون قوة إيجابية من أجل الجميع.
    En el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio se insta a la comunidad internacional a crear una UN ويستدعي الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية أن يبني المجتمع الدولي شراكة عالمية في ميدان التنمية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio se aprobaron en la Cumbre del Milenio, que se celebró en Nueva York en septiembre de 2000. UN 7 - تستمد الأهداف الإنمائية للألفية من قمة الألفية، التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000 في نيويورك.
    En la Declaración del Milenio se hizo hincapié en las necesidades especiales de África. UN وجرى تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Como ya se ha dicho, en la Declaración del Milenio se volvieron a confirmar dos de las metas de EPT. UN وكما سبق القول فإن الإعلان بشأن الألفية أعاد التأكيد على هذين الهدفين في مجال التعليم للجميع.
    En la Declaración de la Cumbre del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son la casa común indispensable de toda la familia de naciones. UN وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد