Estadísticas del Ministerio Federal del Interior (BMI) en relación con la Ley de protección contra la violencia doméstica de la Ley sobre cumplimiento de la ley | UN | إحصاءات مأخوذة من وزارة الداخلية الاتحادية عن قانون الحماية من العنف المنزلي طبقاً لقانون إعمال القوانين |
Los visitantes anteriores estuvieron acompañados por unidades de policía del Ministerio Federal del Interior y la República Srpska, según un memorando de compromiso que autorizó medidas de protección de la policía local mientras se desarrollaba la capacidad del Servicio Estatal de Protección e Investigaciones. | UN | وكانت تصحبها في الزيارات السابقة وحدتان من وزارة الداخلية الاتحادية وشرطة صربسكا عملا بمذكرة التزام تأذن بأن تتولى الشرطة المحلية تدابير الحماية ريثما تستجمع الوكالة كامل قدراتها. |
Se ha asignado personal suplementario a otras unidades del Ministerio Federal del Interior, que también participa en las investigaciones. | UN | وأُعير موظفون إضافيون لوحدات أخرى بوزارة الداخلية الاتحادية تشارك هي أيضاً في التحقيقات. |
Además, la cooperación internacional se ve mejorada merced a la labor de los oficiales de enlace del Ministerio Federal del Interior, que desempeñan una activa labor sobre el terreno en la mayoría de los países de origen y de tránsito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري أيضاً تعزيز التعاون الدولي من خلال عمل مسؤولي الاتصال بوزارة الداخلية الاتحادية الذين ينشطون في الميدان في معظم بلدان المنشأ وبلدان العبور. |
Según el Oficial Principal de Sistemas de Información del Ministerio Federal del Interior de Alemania, si " LoveLetter " causó tantos daños y pudo expandirse tan deprisa fue solamente porque había muchas personas en todo el mundo que utilizaban el mismo programa de correo electrónico. | UN | ووفقاً لكبير موظفي الإعلام في وزارة الداخلية الاتحادية لألمانيا()، لم تسبب " LoveLetter " هذا القدر من الأضرار ولم تتمكن من الانتشار بهذه السرعة إلا لأن أعداداً كبيرة من الناس في جميع أرجاء العالم استعملوا برنامج البريد الإلكتروني نفسه. |
Hasta enero de 2010, una dependencia especial del Ministerio Federal del Interior -- la Oficina de Asuntos Internos -- era la encargada de investigar las denuncias de tortura y malos tratos y de informar al fiscal competente acerca del resultado de la investigación interna. | UN | وإلى غاية كانون الثاني/يناير 2010، كان مكتب الشؤون الداخلية، وهو وحدة خاصة تابعة لوزارة الداخلية تتولى إبلاغ المدّعي العام المختص بنتائج التحقيق الداخلي، هو الذي يحقق في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
También preocupa al Comité el contenido del párrafo 24 de la instrucción interna (Erlass) Ref. BMI-EE1500/0007-II/2/a/2009 del Ministerio Federal del Interior de fecha 30 de enero de 2009, del que parece deducirse que la policía no tiene la obligación de retrasar los interrogatorios para permitir que el abogado esté presente (arts. 2 y 11). | UN | ويُساور اللجنة قلق أيضاً إزاء محتوى الفقرة 24 من اللائحة الداخلية BMI-EE1500/0007-II/2/a/2009 الصادرة عن وزارة الداخلية الاتحادية في 30 كانون الثاني/يناير 2009، التي يُفهم منها أن الشرطة غير ملزمة بإرجاء الاستجواب ريثما يصل المحامي إلى مكان الاستجواب (المادتان 2 و11). |
En abril de 2006 se estableció la Dependencia de Delitos de Género (DDG) en el seno de la Policía Nacional (que depende del Ministerio Federal del Interior). | UN | وأنشئت خلية الجرائم الجنسانية داخل المكتب الوطني للشرطة (وهو جزء من وزارة الداخلية الاتحادية) في نيسان/أبريل 2006. |
130. En abril de 2006 se estableció la Dependencia de Delitos de Género (DDG) en el seno de la Policía Nacional (dependiente del Ministerio Federal del Interior). | UN | 130- أنشئت خلية الجرائم الجنسانية في مكتب الشرطة الوطني (جزء من وزارة الداخلية الاتحادية) في نيسان/أبريل 2006. |
28. En abril de 2006 se creó una Dependencia de Delitos de Género (GCC), en el seno de la Oficina de Policía Nacional (dependiente del Ministerio Federal del Interior). | UN | 28- وأنشئت خلية الجرائم الجنسانية في مكتب الشرطة الوطني (جزء من وزارة الداخلية الاتحادية) في نيسان/أبريل 2006. |
Prostitutas no registradas: aproximadamente 3.000 mujeres ejercen la prostitución clandestina de forma regular, de las cuales se estima que el 80% son extranjeras. (Fuente: Estadísticas y estimaciones del Ministerio Federal del Interior.) | UN | الداعرات غير المسجلات: يعمل بصورة منتظمة حوالي 000 3 امرأة في الدعارة في الخفاء، ويقدر أن 80 في المائة منهن من غير النمساويات. (المصدر: إحصائيات وتقديرات من وزارة الداخلية الاتحادية). |
Cuadro 2: Datos estadísticos anuales del Ministerio Federal del Interior sobre la aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica por la gendarmería federal y -- desde el 1° de julio de 2005 -- por la policía federal, en el contexto de las medidas propuestas en la sección 38a de la Ley sobre cumplimiento de la ley (Sicherheitspolizeigesetz - SPG) | UN | الجدول 2: بيانات إحصائية سنوية مأخوذة من وزارة الداخلية الاتحادية بشأن إعمال قانون الحماية من العنف المنزلي بواسطة قوة الدرك ثم بواسطة الشرطة الفدرالية اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2005، في إطار التدابير الواردة بالمادة 38 أ من قانون إعمال القوانين (Sicherheitspolizeigesetz-SPG) |
Simultáneamente, la Oficina del Fiscal de la República de Chechenia formuló recomendaciones relativas a la reparación de las infracciones de la ley en lo que respecta a la prevención del abandono de los niños y la delincuencia juvenil, dirigidas al Jefe Ejecutivo de la República de Chechenia y al oficial jefe del Departamento Checheno del Interior del Ministerio Federal del Interior. | UN | وفي الوقت نفسه، وضع مكتب مدعي الجمهورية الشيشانية توصيات بشأن إصلاح انتهاكات القانون الخاص بمنع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث، إلى رئيس الجهاز التنفيذي لجمهورية الشيشان وإلى كبير ضباط إدارة الشؤون الداخلية بوزارة الداخلية الاتحادية. |
También señaló que en 1999 se había creado el Consejo Consultivo de Derechos Humanos para visitar los centros de detención de la policía y que, aunque dicho Consejo Consultivo dependía administrativamente del Ministerio Federal del Interior y formulaba recomendaciones al Ministro del Interior, su autonomía estaba garantizada por la Constitución. | UN | كما لاحظ المفوض أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان قد أنشئ في عام 1999 لإجراء زيارات إلى أماكن الاحتجاز لدى الشرطة، وأن استقلالية هذا المجلس، وإن كان مُلحقاً إدارياً بوزارة الداخلية الاتحادية ويصدر توصيات إلى وزير الداخلية، مكفولة بموجب الدستور. |
Como dependencia interministerial del Ministerio Federal del Interior encargada de garantizar el uso óptimo por la administración federal de la TI en ámbitos específicos, el KBSt publicó los Estándares y Estructuras para las aplicaciones de administración electrónica (SAGA), documento central sobre la estrategia de software. | UN | ولما كانت هذه الوكالة وحدة مشتركة بين الوزارات يقع مقرها في وزارة الداخلية الاتحادية وتتحمل المسؤولية عن ضمان قيام الإدارة الاتحادية بتحقيق الاستخدام الأمثل لتكنولوجيا المعلومات في ميادين محددة، فقد نشرت " معايير وتصميمات لتطبيقات الحكومة الإلكترونية " ، تشكل الوثيقة الأساسية فيما يتعلق باستراتيجية البرمجيات. |
Hasta enero de 2010, una dependencia especial del Ministerio Federal del Interior -- la Oficina de Asuntos Internos -- era la encargada de investigar las denuncias de tortura y malos tratos y de informar al fiscal competente acerca del resultado de la investigación interna. | UN | وإلى غاية كانون الثاني/يناير 2010، كان مكتب الشؤون الداخلية، وهو وحدة خاصة تابعة لوزارة الداخلية تتولى إبلاغ المدّعي العام المختص بنتائج التحقيق الداخلي، هو الذي يحقق في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Hasta enero de 2010, una dependencia especial del Ministerio Federal del Interior -- la Oficina de Asuntos Internos -- era la encargada de investigar las denuncias de tortura y malos tratos, y de informar al fiscal competente acerca del resultado de la investigación interna. | UN | وإلى غاية كانون الثاني/يناير 2010، كان مكتب الشؤون الداخلية، وهو وحدة خاصة تابعة لوزارة الداخلية تتولى إبلاغ المدّعي العام المختص بنتائج التحقيق الداخلي، هو الذي يحقق في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
También preocupa al Comité el contenido del párrafo 24 de la instrucción interna (Erlass) Ref. BMI-EE1500/0007-II/2/a/2009 del Ministerio Federal del Interior de fecha 30 de enero de 2009, del que parece deducirse que la policía no tiene la obligación de retrasar los interrogatorios para permitir que el abogado esté presente (arts. 2 y 11). | UN | ويُساور اللجنة قلق أيضاً إزاء محتوى الفقرة 24 من اللائحة الداخلية BMI-EE1500/0007-II/2/a/2009 الصادرة عن وزارة الداخلية الاتحادية في 30 كانون الثاني/يناير 2009، التي يُفهم منها أن الشرطة غير ملزمة بإرجاء الاستجواب ريثما يصل المحامي إلى مكان الاستجواب (المادتان 2 و11). |
También preocupa al Comité el contenido del párrafo 24 de la instrucción interna (Erlass) Ref. BMI-EE1500/0007-II/2/a/2009 del Ministerio Federal del Interior de fecha 30 de enero de 2009, del que parece deducirse que la policía no tiene la obligación de retrasar los interrogatorios para permitir que el abogado esté presente (arts. 2 y 11). | UN | ويُساور اللجنة قلق أيضاً إزاء محتوى الفقرة 24 من اللائحة الداخلية BMI-EE1500/0007-II/2/a/2009 الصادرة عن وزارة الداخلية الاتحادية في 30 كانون الثاني/يناير 2009، التي يُفهم منها أن الشرطة غير ملزمة بإرجاء الاستجواب ريثما يصل المحامي إلى مكان الاستجواب (المادتان 2 و11). |