ويكيبيديا

    "del mismo código" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من نفس القانون
        
    • من القانون نفسه
        
    • من القانون ذاته
        
    • من ذات القانون
        
    • من القانون المذكور
        
    • من المدونة الجنائية
        
    • من قانون العمل على
        
    Se prevén penas complementarias en caso de complicidad, de conformidad con los artículos 42, 43 y 44 del mismo Código. UN وهناك عقوبات إضافية في حالة الاشتراك في الجريمة، وفقا للمواد 42 و 43 و 44 من نفس القانون.
    29. En el artículo 290 del mismo Código, se dispone además que: UN 29- وتنص المادة 290 من نفس القانون على ما يلي:
    Las disposiciones de los artículos 87 bis y 372 bis del Código de Procedimiento Penal que sustituyen al artículo 372 del mismo Código disponen: UN وفيما يلي نص أحكام المادتين 87 مكررا و 372 مكررا من قانون الإجراءات الجنائية بدلا من المادة 372 من القانون نفسه:
    El art. 867 del mismo Código establece que en los supuestos previstos en los arts. 865 y 866 no serán de aplicación la eximición de prisión, la excarcelación ni la condena de ejecución condicional. UN وتنص المادة 867 من القانون نفسه على عدم تطبيق أي استثناء من عقوبة السجن أو الحكم بتنفيذ مشروط أو الإفراج في الحالات المنصوص عليها في المادتين 865 و 866.
    Por otra parte, el artículo 171 del mismo Código dispone que el término dentro del cual debe quedar concluida la instrucción es de 20 días. UN ومن جهة أخرى تنص المادة ١٧١ من القانون ذاته على اتمام التحقيق في غضون ٠٢ يوما.
    32. En el artículo 126 del mismo Código se estipula que: " Se podrá autorizar la puesta en libertad provisional en los casos en los que no sea obligatorio depositar una fianza. UN ٢٣- وقد نصت المادة ٦٢١ من ذات القانون " يجوز تعليق اﻹفراج المؤقت في غير اﻷحوال التي يكون فيها واجباً حتماً تقديم كفالة.
    La acción judicial se basa en los artículos 158 y 164 del Código Penal y la prohibición de residencia en los artículos 83 y 84 del mismo Código. UN ويستند الإجراء القضائي إلى المادتين 158 و 184 من قانون العقوبات ويستند حظر الإقامة إلى المادتين 83 و 84 من نفس القانون.
    El artículo 463 del mismo Código establece una pena de prisión de un mes a un año para: UN ويعاقب بالحبس من شهر إلى سنة حسب المادة 463 من نفس القانون:
    Una ley que acepta que un juez examine una denuncia contra sí mismo es contraria al sentido común y al párrafo 3 del artículo 59 del mismo Código. UN إذ إن قانوناً يسمح لقاض بالنظر في شكوى موجهة إليه يتعارض مع المنطق ومع الفقرة 3 من المادة 59 من نفس القانون.
    En el artículo 375 del mismo Código figura la contrapartida de esa función, que es la contribución al sostenimiento del hogar que pesa principalmente sobre el marido y cuyo cumplimiento se puede exigir judicialmente. UN وهكذا يجب الرجوع الى المادة ٥٧٣ من نفس القانون لملاحظة أن اﻷمر الذي يقابل هذه الوظيفة هو المساهمة في أعباء اﻷسرة التي تقع بصورة رئيسية على عاتق الزوج، وأن القانون يمكن أن يجبر الزوج على القيام بذلك.
    266. El artículo 463 del mismo Código establece una pena de prisión de un mes a un año para: UN 266- ويعاقب بالحبس من شهر إلى سنة حسب المادة 463 من نفس القانون:
    88. El artículo 57 del mismo Código contiene las siguientes disposiciones importantes relativas al suministro de información a todas las partes interesadas conforme a la legislación iraquí: UN 88- وتشير المادة 57 من نفس القانون إلى أحكام مهمة في توفير المعلومات إلى كل ذي مصلحة وفق القانون العراقي:
    El artículo 831 del mismo Código exige específicamente que los jueces involucrados en esas causas se abstengan. UN والمادة 831 من القانون نفسه تقتضي على وجه التحديد عدم مشاركة القضاة المعنيين بهذه الأسباب.
    En virtud del artículo 265 del mismo Código, quien intente consumar ese matrimonio forzoso con una menor de 15 años será castigado con pena de prisión de uno a diez años. UN وكل من يحاول إتمام مثل هذا الزواج القهري مع طفل عمره أقل من 15 سنة سوف يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات وذلك حسب المادة 265 من القانون نفسه.
    El artículo 21 del mismo Código establece lo siguiente: " El matrimonio se basa en la igualdad y reciprocidad de derechos y deberes de los cónyuges " . UN وتنص المادة 21 من القانون نفسه على أن: " الزواج يقوم على المساواة والمعاملة بالمثل في حقوق الزوجين وواجباتهما. "
    El derecho a alimentos de la esposa se extingue mediante resolución judicial cuando hubiera quedado acreditado que la esposa no se somete a la obediencia conyugal en los términos previstos en el artículo 69 del mismo Código. UN ويسقط حق الزوجة في النفقة بحكم المحكمة إذا ثبت نشوزها في الأحوال التي حددتها المادة 69 من القانون ذاته.
    Por otra parte, el artículo 50 del mismo Código dispone que serán jurídicamente incapaces los que, por su menor edad, incapacidad mental o demencia, carezcan de capacidad de discernimiento. UN كما نصت المادة 50 من القانون ذاته بأنه لا يكون أهلاً لأداء التصرفات القانونية من كان عديم التمييز لصغر السن أو عته أو جنون، وكل من لم يكمل السابعة من عمره يعتبر عديم التمييز.
    101. El artículo 8 del mismo Código dispone que todos los trabajadores son iguales ante la ley y disfrutan de la misma protección y de las mismas garantías. UN 101 - وتنص المادة 8 من القانون ذاته على أن جميع العمال متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحماية والضمانات.
    Según el artículo 59 del mismo Código, si una condenada a muerte está embarazada y da a luz a un hijo viable, se le conmutará la pena de muerte por la de prisión perpetua. UN كما نصت المادة 59 من ذات القانون على أنه إذا ثبت أن المرأة المحكوم عليها بالإعدام حامل، ووضعت جنينها حياً، أبدل الحبس المؤبد بالإعدام.
    El artículo 227 del mismo Código dispone que cuando el funcionario investigador sea informado de que una persona se halla detenida indebidamente, deberá abrir la correspondiente investigación, trasladarse al lugar en que esa persona esté retenida y ordenar su puesta en libertad. UN وجاء في المادة 227 من ذات القانون أنه " إذا أخطر المحقق بأن شخصا قبض عليه بدون حق، وجب عليه مباشرة التحقيق فورا والانتقال إلى المحل الذي يوجد به الشخص المعتقل وإخلاء سبيله.
    En virtud del artículo 227 del mismo Código: UN ووفقا للمادة 227 من القانون المذكور أعلاه:
    También es posible sancionar este ilícito mediante la aplicación del delito Agrupaciones Ilegales de Gente Armada contenido en el artículo 398 del mismo Código Penal, ya que esta figura tipifica la colaboración económica como una de sus formas de comisión. UN كما أنه من الممكن المعاقبة على هذا الفعل غير المشروع بواسطة تطبيق الأحكام المتعلقة بتجريم الجماعات المسلحة غير المشروعة، الواردة في المادة 398 من المدونة الجنائية ذاتها، حيث يذكر التواطؤ الاقتصادي كأحد أشكال ارتكابها.
    61. En cuanto al salario, según el artículo 229, primera parte, del mismo Código " las tasas de remuneración no podrán establecer desigualdad por razón de sexo, nacionalidad, religión, condición social y preferencias políticas o sindicales... " . UN ١٦- وفيما يتعلق باﻷجور تنص المادة ٩٢٢ من قانون العمل على أن " لا تكرس معدلات اﻷجور اللامساواة على أساس الجنس أو الجنسية أو الدين أو المركز الاجتماعي والاختيارات السياسية أو النقابية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد