También tenemos uno de los programas más extensos del mundo de energía renovable. | UN | ولدينا أيضا واحد من أكبر برامج العالم في مجــال الطاقة المتجددة. |
De modo que, imagínate cómo me siento cuando alguien del mundo de arriba desentierra y roba mis tesoros. | Open Subtitles | لذا، تخيلي بما نشعر عندما يأتي شخص من العالم فوق يحفر إلي أسفل ويسرق كنوزي |
En cuanto a su representatividad, sus Miembros pertenecen a todas las potencias politicomilitares principales del mundo de hoy. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل، فهو يضم في عضويته جميع القوى السياسية والعسكرية الكبرى في عالم اليوم. |
Más bien, forma parte del actual proceso de reestructuración del orden económico del mundo de la posguerra. | UN | وباﻷحرى، يمثل هذا التحرك جزءا من العملية الحالية ﻹعادة تشكيل هيكل النظام الاقتصادي لعالم ما بعد الحرب. |
Aquéllos que no quieren ser parte del mundo de gratificación instantánea de la Reina. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لا يريدون أن يكونوا جزءً من عالم المجاملات الفورية للملكة. |
Sin embargo, uno se puede sentir alentado por los progresos realizados en la liberación del mundo de minas antipersonal. | UN | ومع ذلك، قد ينبع التشجيع من التقدم المحرز في سجل تخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد. |
Sin embargo, las esperanzas de los pueblos del mundo de una mayor comprensión y mejor cooperación han comenzado a desvanecerse. | UN | لكن استبشار شعوب العالم في تفاهم أكثر وتعاون أوسع بدأ في التلاشي. |
Este Centro, de hecho, se propone estudiar mediante investigaciones cuidadosas los problemas del mundo de hoy y cooperar para solucionarlos. | UN | ويعتزم المركز في حقيقة اﻷمر أن يدرس، من خلال البحث المتأني، مشاكل العالم في الوقت الحاضر، وأن يتعاون في إيجاد حل لها. |
Hay que reformarlo de forma amplia para que haga frente a las exigencias contemporáneas y a las condiciones del mundo de hoy. | UN | فهو بحاجة إلى الإصلاح الشامل كي يلبي المطالب العصرية ويلائم أوضاع العالم في الوقت الحاضر. |
Ayudo a las personas de esa parte del mundo, de donde vine hace 15 años. | Open Subtitles | أنا أساعد الناس في هذا الجزء من العالم, حيث أتيت منذ 15 سنة. |
Sólo ella podía defender a su pueblo del mundo de los infiernos. | Open Subtitles | هي فقط يمكن أن تدافع عن شعبها من العالم السفلي |
Soy un ciudadano del mundo de mente abierta, no uno de tus mezquinos nacionalistas. | Open Subtitles | أنا مواطن من العالم وشخص متحرر ولست أحد أفرادك القوميين المثيرين للشفقة |
Las llamo las prima donnas del mundo de las galaxias, porque son algo exhibicionistas. | TED | احب ان اسميهم السيدة الاولى في عالم المجرات لأنهم نوعاً ما يستعرضون |
Dado el alto grado de interdependencia del mundo de hoy, ningún país es inmune a las consecuencias de las dificultades económicas de otros países. | UN | ونظرا للدرجة العالية من التكافل في عالم اليوم، ليس هناك بلد محصن من آثار الصعوبات الاقتصادية في بلدان أخرى. |
Es hora de que el reglamento provisional del Consejo se convierta en reglamento definitivo y se adapte a las realidades del mundo de hoy. | UN | لقد حان الوقت لجعل النظام الداخلي المؤقت للمجلس نظاما دائما، وتكييف هذا النظام مع الحقائق الواقعة في عالم اليوم. |
Pero sin duda es una descripción inadecuada del mundo de hoy. | UN | غير أن في ذلك علــى وجه التأكيد وصفا غير سوي لعالم اليوم. |
Tenemos que alcanzar un acuerdo sobre enfoques y soluciones innovadores para forjar el marco económico y social del mundo de mañana. | UN | نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد. |
El propio Administrador provenía del mundo de las organizaciones no gubernamentales, en el cual durante decenios jamás había existido una preocupación por el perfil y las comunicaciones. | UN | فهو نفسه قدم من عالم المنظمات غير الحكومية، التي لم تعبأ كثيرا طوال عدة عقود بإعطاء صورة عنها ولا بالاتصال. |
Sin embargo, uno se puede sentir alentado por los progresos realizados en la liberación del mundo de minas antipersonal. | UN | ومع ذلك، قد ينبع التشجيع من التقدم المحرز في سجل تخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد. |
Es, pues, esencial que el Consejo sea más representativo del mundo de hoy. | UN | ومن اﻷساس إذن أن نجعل المجلس أكثر تمثيلا للعالم بشكله اليوم. |
Los árabes ganaron Palestina pero lideres del movimiento judío sionista están alentando judíos alrededor del mundo de reasentar ahí. | Open Subtitles | يريد العرب فلسطين لكن قادة الحركة اليهودية الصهيونية شجعوا اليهود حول العالم على الاستيطان هناك |
Por ejemplo, la Copa del mundo de 2006 brindó una excelente oportunidad para transmitir los mensajes de paz y desarrollo de la Organización a una audiencia mundial amplia y diversa. | UN | فقد أتاحت مثلا بطولة كأس العالم لكرة القدم لعام 2006 فرصة ممتازة لإيصال رسائل الأمم المتحدة في مجالي السلام والتنمية إلى جمهور عالمي واسع ومتنوع. |
Ambos países están convencidos de que la multipolaridad del mundo de la alta tecnología puede contribuir significativamente a fortalecer la multipolaridad política y económica del mundo moderno. | UN | وهما على قناعة بأن التعددية القطبية لعالم التكنولوجيا المتطورة، يمكن أن تساعد إلى حد كبير جدا في تعزيز التعددية القطبية في الميدانين السياسي والاقتصادي في عالمنا المعاصر. |
Los políticos y quienes formulan las políticas y las decisiones no suelen leer trabajos de investigación y se encuentran por lo general bastante alejados del mundo de los investigadores. | UN | ونادرا ما يقرأ السياسيون واضعو السياسات والقرارات اﻷوراق البحثية، وغالبا ما يكونون بعيدين عن عالم الباحثين. |
Se recurrió entonces a la antropología colonial racista para distraer la atención del mundo de la causa justa de ese pueblo. | UN | ثم استخدم علم اﻷجناس العنصري الاستعماري لصرف انتباه العالم عن قضية الشعب العادلة. |
Los rápidos cambios característicos del mundo de hoy exigen que las instituciones y los sistemas se adapten a ese entorno en constante evolución. | UN | وتتطلب التغيرات السريعة التي يشهدها العالم اليوم تكيُّف المؤسسات والأنظمة مع هذه البيئة دائمة التغير. |
En las dos próximas ediciones el Informe mundial sobre los asentamientos humanos de 2003 y el Informe sobre el estado de las ciudades del mundo de 2004, se describirán los progresos alcanzados en la consecución del objetivo de desarrollo del milenio de haber mejorado considerablemente para 2020 la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios. | UN | ويبين التقريران الهامان المقبلان وهما `التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2003 وحالة مدن العالم لعام 2004 ' ، التقدم المحرز في تحقيق الهدف الإنمائي لإعلان الألفيـــة المتمثل في إحـــداث قدر كبير من التحسن في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
Informó que se había reunido con muchos dirigentes de empresa en una reciente conferencia celebrada en Davos y que el próximo paso consistiría en convocar una reunión de dirigentes de empresas bajo la presidencia de una conocida personalidad del mundo de los negocios a fin de examinar la participación de la comunidad empresarial en apoyo de los programas de población y desarrollo. | UN | وأفادت أنها اجتمعت بكثير من قادة قطاع اﻷعمال في المؤتمر الذي عُقد مؤخراً في دافوس، وأن الخطوة التالية هي العمل على الدعوة إلى انعقاد اجتماع لقادة قطاع اﻷعمال، يرأسه أحد الشخصيات المعروفة جيداً في أوساط قطاع اﻷعمال، للنظر في مشاركة مجتمع رجال اﻷعمال في دعم برامج السكان والتنمية. |