Acompañamos así el gran movimiento hacia la libertad que tuvo, con la caída del muro de Berlín, un ejemplo histórico conmovedor. | UN | ونحن في هذا نقتفي أثر التحرك العظيم نحو الحرية الذي تجلى بطريقة تاريخية مؤثرة في انهيار حائط برلين. |
Desde la caída del muro de Berlín, los Estados Unidos han eliminado, truncado o retirado sin sustituirlos casi 20 sistemas nucleares. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
Desde la caída del muro de Berlín, los Estados Unidos han eliminado, truncado o retirado sin sustituirlos casi 20 sistemas nucleares. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
Hace seis años, la caída del muro de Berlín puso fin a 40 años de enfrentamiento estéril entre las superpotencias. | UN | وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين. |
Hemos sido testigos del desmoronamiento del muro de Berlín y del establecimiento de la democracia en Haití. | UN | وراقبنا انهيار جدار برلين. ورأينا الديمقراطية في هايتي. |
La división entre el Este y el Oeste tiene poco sentido después del derrumbamiento del muro de Berlín. | UN | ذلك أن الحاجز الفاصل بين الشرق والغرب لم يعد لـه معنى بعد انهيار سور برلين. |
Los medios de información y el público de todo el mundo acogieron con razón complacidos la destrucción del muro de Berlín y la reunificación del pueblo alemán. | UN | لقد كانت وسائط اﻹعلام العالمية وجماهير العالم محقة في ترحيبها بسقوط سور برلين وإعادة توحيد الشعب اﻷلماني. |
Los acontecimientos que hemos presenciado tienen una importancia histórica comparable con el derrumbe del muro de Berlín. | UN | إن التطورات التي نشهدها ذات مغزى تاريخي يضاهي مغزى انهيار حائط برلين. |
Tras la caída del muro de Berlín y la desaparición del bloque comunista existe una situación nueva en el mundo. | UN | فبعد سقوط حائط برلين واختفاء الكتلة الشيوعية نشأ وضع جديد في العالم. |
Un don único de este tipo fue la remoción del muro de Berlín y de los alambres de púa en Alemania y en toda Europa. | UN | وكانت مثل هذه الهبة الفريدة إزالة حائط برلين واﻷسلاك الشائكة في ألمانيا وفي جميع أنحاء أوروبا. |
La caída del muro de Berlín demostró que la búsqueda del ser humano de su libertad y su felicidad personal es, a la larga, más fuerte que cualquier dictadura. | UN | وسقوط حائط برلين بيﱠن أن سعي الناس الى الحرية والى السعادة الشخصية هو، على المدى الطويل، أقوى من أية دكتاتورية. |
Han transcurrido menos de 10 años desde los días de euforia que rodearon la caída del muro de Berlín. | UN | أقل من ١٠ سنوات مضت على اﻷيام البهيجة التي أحاطت بانهيار حائط برلين. |
Hoy el mundo es un lugar mejor y más seguro que hace 10 años, antes de la caída del muro de Berlín. | UN | العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين. |
La caída del muro de Berlín aumentó las expectativas en cuanto a los dividendos de la paz. | UN | وتفكيك حائط برلين أثار التوقعات بالحصول على عائد السلام. |
La caída del muro de Berlín fue un símbolo del fin de la división del mundo en dos bloques ideológicos y militares rivales. | UN | لقد كان سقوط جدار برلين رمزا لنهاية تقسيم العالم الى كتلتين عقائديتين وعسكريتين متناصرتين. |
Seis años después de la caída del muro de Berlín, los Jefes de Estado y de Gobierno han vuelto a evaluar las modificaciones que se han producido en la escena internacional. | UN | وقد قيم رؤساء الدول والحكومات، من جديد، ما استجد على الساحة الدولية بعد مرور ست سنوات على سقوط جدار برلين. |
El período posterior a la guerra fría se inició en 1989 con la caída del muro de Berlín. | UN | لقد بدأت فترة ما بعد الحرب الباردة في عام 1989 بسقوط جدار برلين. |
Ahora bien, lamentablemente incluso la caída del muro de Berlín no disipó en absoluto esta amenaza. | UN | وللأسف، لم يتمكن حتى سقوط جدار برلين من إزالة ذلك الخطر. |
Los cínicos predecían que el Movimiento tarde o temprano se sumaría a los escombros del muro de Berlín. | UN | ولقد كان المستهزئون يتنبأون بأن الحركة ستلحق إن عاجلا أو آجلا بحطام سور برلين. |
Por el contrario, y de manera paradójica, la unipolaridad que surgió de este fenómeno parece haber significado la posibilidad de una mayor fuerza de ataque, incluida la fuerza nuclear, desde la caída del muro de Berlín. | UN | فعلى النقيض من ذلك، ومن المفارقة، أن أحادية القطب التي نجمت عن هذه الظاهرة منذ انهيار سور برلين فيما يبدو تعني إمكانية زيادة القوة الضاربة، بما في ذلك القوة النووية. |
- La guerra fría había llegado a su fin y los acontecimientos que llevaron a la destrucción del muro de Berlín y a la desintegración del bloque soviético estaban a la orden del día; | UN | - إنتهت الحرب الباردة، وأصبحت التطورات التي أدت إلى هدم سور برلين وتفكك الكتلة السوفياتية أمرا مألوفا؛ |