ويكيبيديا

    "del número de casos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدد حالات
        
    • عدد قضايا
        
    • أعداد حالات
        
    • من عدد حالات
        
    • في كمية قضايا
        
    • في عدد الحالات التي
        
    • معقولة لحجم حاﻻت
        
    • في ذلك عدد الحالات
        
    • على عدد حالات
        
    • عن عدد حالات
        
    • يتعلق بعدد حالات
        
    • لعدد حالات
        
    Se ha registrado un gran aumento del número de casos de cáncer y de leucemia en particular. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد حالات السرطان، خاصة سرطان الدم الذي وقعت ٧٥ في المائة من إصاباته في فئة اﻷطفال.
    224. Sin embargo, se siente hondamente preocupado ante el aumento del número de casos de desaparición que según se informa se ha registrado en 1997. UN ٤٢٢- بيد أن الفريق العامل يشعر بقلق عميق إزاء الارتفاع في عدد حالات الاختفاء التي أُفيد أنها حدثت في عام ٧٩٩١.
    Los datos también indican que se ha producido una reducción muy notable del número de casos de enfermedades producidas por el agua y las aguas residuales. UN وتشير البيانات أيضا الى وقوع انخفاض ملحوظ جدا في عدد حالات اﻹصابة المبلغ عنها باﻷمراض المرتبطة بالمياه والصرف الصحي.
    Además, tiene en cuenta el aumento previsto del número de casos de conducta indebida que deberá tratar la Sede. UN وهو يأخذ كذلك في الاعتبار الارتفاع المتوقع في عدد قضايا سوء السلوك التي سيعالجها المقر.
    Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. UN أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض.
    En las provincias de Luanda y Benguela se informó de un ligero aumento del número de casos de poliomielitis. UN وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد حالات شلل الأطفال المسجلة في مقاطعتي لواندا وبنغويلا.
    También se aprecia en la tabla que se está produciendo una reducción del número de casos de SIDA, tendencia que comienza ya en el año 1996. UN ويلاحظ من الجدول حدوث انخفاض في عدد حالات الإيدز، وهو اتجاه بدأ ظهوره في سنة 1996.
    El alarmante aumento del número de casos de violencia contra las mujeres en la India ha logrado atraer la atención de la nación sobre esta cuestión. UN استرعى التزايد المخيف في عدد حالات العنف ضد المرأة في الهند اهتمام الدولة بهذه المسألة.
    :: Disminución del número de casos de detención preventiva UN :: إحداث انخفاض في عدد حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة
    La disminución del número de comunicaciones presentadas a la Comisión durante años no era el resultado de una reducción del número de casos de discriminación, sino que obedecía a que no se había dado suficiente publicidad al mecanismo. UN وذكروا أن الانخفاض الذي أصاب عدد الرسائل المقدمة الى اللجنة على مر السنوات ليس ناجما عن انخفاض في عدد حالات التمييز، ولكنه ناجم عن عدم كفاية التعريف بتلك اﻵلية.
    23. El Comité expresa su preocupación por el aumento del número de casos de maltrato de niños y del número de suicidios entre los jóvenes, de que se da cuenta en la información recibida. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُفيد عنه من زيادة في عدد حالات إساءة معاملة الأطفال وحالات الانتحار بين اليافعين.
    Al principio, los casos relacionados con el empleo eran más numerosos, pero últimamente se ha producido un aumento del número de casos de acoso sexual presentados y ahora son más numerosos que los primeros. UN وكانت الحالات المتصلة بالتوظيف أكثر عدداً في البداية، ولكن حدثت زيادة في عدد حالات التحرش الجنسي التي قدمت شكاوى بشأنها.
    Sostiene además que, en cualquier caso, los incendios de los pozos de petróleo no podrían haber causado el incremento declarado del número de casos de paludismo, tuberculosis, hepatitis vírica y anemia. UN كما يدفع العراق بأنه لا يمكن، بأي حال من الأحوال، أن تكون حرائق آبار النفط قد تسببت في الزيادة المزعومة في عدد حالات الملاريا، والسل، والتهاب الكبد الفيروسي وفقر الدم.
    Estos esfuerzos han dado lugar a una disminución del número de casos de conducta y disciplina. UN وأثمرت هذه الجهود عن تقلص عدد قضايا السلوك والانضباط.
    Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. UN أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية إتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض.
    El Estado parte deberá elaborar y aplicar un método para evaluar la eficacia de los programas de formación y de enseñanza, así como su incidencia en la reducción del número de casos de tortura, de violencia y de malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    El aumento del número de casos de la Corte, que justificó el suministro de espacio adicional con el transcurso de los años, así como el nuevo edificio construido en el decenio de 1970, han alterado las estimaciones anteriores del espacio asignado a la Corte. UN ٨ - وأدت الزيادات التي حدثت في كمية قضايا المحكمة، مما استوجب توفير حيز إضافي على مر السنين، فضلا عن المبنى الجديد الذي شيد في السبعينات، إلى تعديل التقديرات السابقة للحيز المخصص للمحكمة.
    22) El Comité expresa su preocupación por la notable disminución del número de casos de concesión de libertad condicional. UN (22) تعرب اللجنة عن قلقها للانخفاض الكبير المسجل في عدد الحالات التي يمنح فيها الإفراج المشروط.
    Debe suministrar información al Comité sobre otras medidas concretas que se hayan adoptado, con inclusión del número de casos de que se tenga constancia, las investigaciones y los enjuiciamientos que se hayan iniciado, las penas dictadas contra los autores y el regreso de los niños talibés a su entorno familiar. UN وينبغي لها أن تزود اللجنة بمعلومات عما اتُخذ من تدابير أخرى محددة، بما في ذلك عدد الحالات التي تم تحديدها والتحقيقات والملاحقات القضائية التي تمت والعقوبات التي فرضت على الجناة، وكذلك عن إعادة تلاميذ المدارس القرآنية إلى أُسرهم؛
    Lo mismo cabe decir del número de casos de trata de personas tramitadas por el Servicio de la Fiscalía (338). UN وينطبق الأمر نفسه على عدد حالات الاتجار بالبشر التي تم الفصل فيها من قبل دائرة الادعاء العام (338).
    No existe una recopilación sistemática de información ni un registro oficial del número de casos de violencia sexual perpetrada contra los niños. UN ولا تُوجد عمليات منتظمة لجمع المعلومات، ولا تُوجد سجلات رسمية عن عدد حالات العنف الجنسي التي ارتكبت ضد الأطفال.
    Las tasas de uso indebido y dependencia reales parecen ser similares a las de otras benzodiacepinas hipnóticas de la Lista IV. En términos del número de casos de uso indebido, dependencia y síndrome de abstinencia notificados a la base de datos de la OMS, menos de diez benzodiacepinas están por encima del zolpidem. UN وفيما يتعلق بعدد حالات اساءة الاستعمال والارتهان والاقلاع التي توجد بشأنها تقارير في قاعدة بيانات منظمة الصحة العالمية بشأن ردود الفعل السلبية للعقاقير، فهناك 10 مركبات بنـزوديازيبين تسبق الزولبيديم في المرتبة.
    El Grupo llega a la conclusión de que una estimación razonable del número de casos de estrés postraumático atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq es del orden de unos 41.700 casos. UN ويخلص الفريق إلى أن تقديراً معقولاً لعدد حالات الاضطراب الذي يعزى إلى غزو العراق واحتلاله الكويت يبلغ نحو 700 41 حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد