La aplicación de procedimientos eficientes ha permitido tramitar casi 15.000 estatutos de refugiado y ha dado lugar a un aumento sustancial del número de solicitudes de reasentamiento. | UN | وأدت الإجراءات المتسمة بالكفاءة إلى اتخاذ ما يقارب 000 15 قرار لتحديد صفة اللاجئ، وكذلك إلى زيادة هامة في عدد طلبات إعادة التوطين. |
Se ha producido un aumento constante del número de solicitudes de mediación, con una tasa media de crecimiento del 13% desde 2009. | UN | وقد سُجلت زيادة ثابتة في عدد طلبات الوساطة، مقترنة بمعدل نمو بلغ 13 في المائة في المتوسط في هذه الحالات منذ عام 2009. |
A la vista del crecimiento previsto del número de solicitudes de subvenciones, el Subcomité destaca la necesidad de que aumenten las contribuciones. | UN | وبالنظر إلى النمو المتوقع في عدد طلبات الحصول على المنح، تشدد اللجنة الفرعية على ضرورة زيادة التبرعات. |
En vista del aumento del número de solicitudes de investigación, es preciso reforzar el personal de la Dependencia. | UN | 97 - ونظرا للزيادة الحاصلة في عدد الطلبات على البحث، فإنه من المطلوب تعزيز الوحدة. |
El aumento del número de solicitudes de asistencia electoral planteaba un desafío importante. | UN | وشكل ارتفاع عدد طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية تحديا كبيرا. |
Ello representó una disminución del 10% del número de solicitudes de servicios recibidos por la Oficina respecto del período abarcado en el informe anterior. | UN | وهذا يمثل انخفاضاً بنسبة 10 في المائة في عدد طلبات الخدمات التي تلقاها المكتب بالمقارنة مع فترة الإبلاغ السابقة. |
Un aspecto positivo del proceso de las elecciones fue el aumento considerable del número de solicitudes de documentos de ciudadanía y del de documentos efectivamente emitidos. | UN | ١٢١ - ومن الجوانب اﻹيجابية في عملية الانتخابات الارتفاع الكبير في عدد طلبات وإصدارات الوثائق الكرواتية. |
Observando que el interés cada vez mayor en la labor de las Naciones Unidas por parte de las organizaciones no gubernamentales ha llevado a un aumento considerable del número de solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, | UN | إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Observando que el interés cada vez mayor en la labor de las Naciones Unidas por parte de las organizaciones no gubernamentales ha llevado a un aumento considerable del número de solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, | UN | إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
9. Como consecuencia del constante incremento del número de solicitudes de asistencia presentadas por los gobiernos, la OACDH ha ampliado en los últimos años sus actividades de cooperación técnica. | UN | ٩- وعقب الزيادة الثابتة في عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات زادت أنشطة التعاون التقني التي ينفذها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة. |
Durante el período que abarca el informe, especialmente en los primeros meses de 1998, hubo un aumento notable del número de solicitudes de vuelo en comparación con los años anteriores. | UN | ٤٣ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٨، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد طلبات رحلات الطيران هذه بالمقارنة باﻷعوام السابقة. |
Informes análogos han salido a la luz en muchos países de Europa, junto con informes de aumentos apreciables del número de solicitudes de inmigración recibidas por las embajadas extranjeras en Teherán. | UN | وظهرت أخبار مماثلة من بلدان أوروبية عديدة، إلى جانب أخبار عن زيادات كبيرة في عدد طلبات الهجرة المقدمة إلى السفارات الأجنبية في طهران. |
A pesar de la impresionante disminución del número de solicitudes de asilo, las personas necesitadas de protección internacional siguieron tropezando con prácticas restrictivas en la recepción y el acceso a los procedimientos de asilo. | UN | وبالرغم من التراجع الحاد في عدد طلبات اللجوء، فقد ظل أولئك الذين يحتاجون إلى حماية دولية يواجهون ممارسات تقييدية فيما يتعلق باستقبالهم ووصولهم إلى إجراءات اللجوء. |
La reciente reducción del número de solicitudes de asilo presentadas en países desarrollados se debe en gran parte a la solución de conflictos de larga data y a la adopción de medidas restrictivas para impedir la entrada de posibles solicitantes de asilo. | UN | وترجع الانخفاضات التي حدثت مؤخرا في عدد طلبات اللجوء المقدمة إلى البلدان المتقدمة النمو، في كثير منها، إلى حل الصراعات الطويلة الأمد واعتماد تدابير تقييدية لمنع دخول ملتمسي اللجوء المحتملين. |
iii) Aumento del número de solicitudes de proyectos experimentales ejecutados en el marco del Programa de reducción de la pobreza centrado en las exportaciones | UN | `3 ' زيادة في عدد الطلبات على المشاريع التجريبية المنفذة في إطار البرنامج القائم على التصدير للحد من الفقر |
Aumento del número de solicitudes de proyectos en el ámbito de las Medidas Concretas de Desarme y de las actividades incluidas en proyectos sobre desmovilización y recolección de armas. | UN | ازدياد عدد الطلبات على المشاريع في مجال التدابير العملية لنزع السلاح، وفي الأنشطة التي تشمل تسريح المقاتلين وجمع الأسلحة. |
a) Aumento del número de solicitudes de información sobre el proceso de descolonización. | UN | (أ) الزيادة في عدد الطلبات المقدمة للحصول على معلومات عن إنهاء الاستعمار |
ii) Aumento del número de solicitudes de expertos para apoyar las negociaciones, deliberaciones, creación de consenso y actividades de ejecución | UN | ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للاستفادة بالخبرات اللازمة لدعم المفاوضات والمداولات وجهود بناء توافق الآراء والتنفيذ |
En los últimos años ha habido un aumento del número de solicitudes de cooperación y asistencia técnica por parte de los gobiernos para fortalecer infraestructuras nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشهدت السنوات اﻷخيرة ازديادا في عدد الطلبات الواردة من الحكومات للتعاون والمساعدة التقنية من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
• Mejora de la puntualidad con que se presentan los informes mediante la reducción del número de solicitudes de información especial enviadas a los administradores | UN | ● تعزيز حسن التوقيت في اﻹبلاغ، بما يقلل عدد طلبات تقديم تقارير مخصصة للمديرين. |
a. Aumento del número de solicitudes de servicios de asesoramiento del FNUDC | UN | 3-1-2-أ زيادة في عدد الطلبات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية للحصول على خدماته الاستشارية. |