No obstante, expresa su preocupación por que todavía no exista una política nacional general de aplicación de los derechos del niño de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | غير أنها تعرب عن قلقها لأنه لا توجد حتى الآن سياسة وطنية شاملة لإعمال حقوق الطفل وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
Recomendó a Djibouti que estableciera un órgano independiente encargado de vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, de conformidad con los Principios de París. | UN | وأوصت اللجنة جيبوتي بإنشاء هيئة مستقلة لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفقاً لمبادئ باريس. |
Al Comité le preocupa especialmente que la aplicación del artículo 12 de la Convención, relativo a la necesidad de dar la importancia que corresponde a las opiniones del niño, de conformidad con su edad y madurez, con arreglo a la legislación actual está demasiado limitada por una interpretación subjetiva. | UN | ويقلق اللجنة بصفة خاصة أن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية بشأن الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل وفقاً لسن الطفل ونضجه هو تنفيذ يحده بشدة التفسير الذاتي في ظل التشريع الحالي. |
19. Decide seguir examinando la cuestión de los derechos del niño de conformidad con su programa de trabajo y con la resolución 7/29 del Consejo de Derechos Humanos, y centrar su próxima reunión de un día completo de duración en los niños y la administración de justicia; | UN | 19- يقرر مواصلة نظره في مسألة حقوق الطفل وفق برنامج عمله وقرار مجلس حقوق الإنسان 7/29، والتركيز في اجتماع اليوم الكامل الذي سيخصصه مستقبلاً لهذا الموضوع على مسألة الأطفال وإقامة العدل؛ |
El Gobierno se propone seguir apoyando la acción realizada por las Naciones Unidas para proteger las escuelas, declarándolas zonas de paz y protegiendo los derechos del niño, de conformidad con su Constitución y con las convenciones y acuerdos internacionales en los que es parte. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة دعمها للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة من أجل حماية المدارس عن طريق إعلانها مناطق سلام، ولحماية حقوق الطفل بموجب دستورها والاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها. |
142. El Comité también toma nota de la buena disposición del Gobierno de Jamaica a pedir asesoramiento y asistencia técnica a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y a las instituciones no gubernamentales nacionales e internacionales correspondientes, con miras a promover y proteger los derechos del niño de conformidad con las normas de la Convención. | UN | ٢٤١- وتلاحظ اللجنة أيضا استعداد حكومة جامايكا لالتماس المشورة والمساعدة التقنية من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومن المؤسسات غير الحكومية الوطنية والدولية في ميدان تعزيز وحماية حقوق الطفل طبقا للمعايير الواردة في الاتفاقية. |
La Estrategia sirve de base para la elaboración de políticas integradas destinadas a garantizar los derechos del niño de conformidad con las normas internacionales. | UN | والاستراتيجية قاعدة لرسم سياسات متكاملة ترمي إلى ضمان حقوق الطفل طبقاً للمعايير الدولية الثابتة. |
Al Comité le preocupa especialmente que la aplicación del artículo 12 de la Convención, relativo a la necesidad de dar la importancia que corresponde a las opiniones del niño, de conformidad con su edad y madurez, con arreglo a la legislación actual está demasiado limitada por una interpretación subjetiva. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية بشأن الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل وفقاً لسنه ونضجه هو تنفيذ يحده بشدة التفسير الذاتي في ظل التشريع الحالي. |
Al Comité le preocupa especialmente que la aplicación del artículo 12 de la Convención, relativo a la necesidad de dar la importancia que corresponde a las opiniones del niño, de conformidad con su edad y madurez, con arreglo a la legislación actual está demasiado limitada por una interpretación subjetiva. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية بشأن الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل وفقاً لسنه ونضجه هو تنفيذ يحده بشدة التفسير الذاتي في ظل التشريع الحالي. |
A pesar de los progresos logrados en todas las esferas, Zambia necesitará el apoyo de la comunidad internacional para promover los derechos del niño de conformidad con los acuerdos y objetivos internacionales, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | ورغم ما أُحرز من تقدم في كل المجالات تحتاج زامبيا إلى الدعم من المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الطفل وفقاً للاتفاقات والأهداف الدولية بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
La aprobación de la Ley sobre los Procedimientos Penales en la Justicia Juvenil garantizará una mayor protección de los derechos del niño, de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وسيمكن اعتماد وسن القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية للأحداث من زيادة كفالة حماية حقوق الطفل وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
2. Después de la presentación del informe general, cada Estado Parte incluirá en los informes que presente al Comité de los Derechos del niño de conformidad con el artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño la información adicional de que disponga sobre la aplicación del Protocolo. | UN | 2- بعد تقديم التقرير الشامل تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل أية معلومات إضافية في صدد تنفيذ البروتوكول. |
2. Después de la presentación del informe general, cada Estado Parte incluirá en los informes que presente al Comité de los Derechos del niño de conformidad con el artículo 44 de la Convención información adicional sobre la aplicación del Protocolo. | UN | 2- وعلى إثر تقديم هذا التقرير الشامل، تقوم كل دولة طرف بتضمين ما تقدمه من التقارير إلى لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية أية معلومات إضافية فيما يخص تنفيذ البروتوكول. |
2. Después de la presentación del informe general, cada Estado Parte incluirá en los informes que presente al Comité de los Derechos del niño de conformidad con el artículo 44 de la Convención la información adicional de que disponga sobre la aplicación del Protocolo. | UN | 2- بعد تقديم التقرير الشامل تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية أية معلومات إضافية في صدد تنفيذ البروتوكول. |
2. Después de la presentación del informe general, cada Estado Parte incluirá en los informes que presente al Comité de los Derechos del niño de conformidad con el artículo 44 de la Convención información adicional sobre la aplicación del Protocolo. | UN | 2- وعلى إثر تقديم هذا التقرير الشامل، تقوم كل دولة طرف بتضمين ما تقدمه من التقارير إلى لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية أية معلومات إضافية فيما يخص تنفيذ البروتوكول. |
24. Decide continuar su examen de los derechos del niño de conformidad con su programa de trabajo y con su resolución 7/29, y centrar su próxima resolución y su reunión de un día entero en la lucha contra la violencia sexual contra los niños. 43.ª sesión | UN | 24- يقرر أن يواصل نظره في مسألة حقوق الطفل وفقاً لبرنامج عمله ولأحكام قراره 7/29، وأن يركز اهتمامه، في قراره واجتماعه التاليين، على القضاء على العنف الجنسي الذي يمارس ضد الأطفال. |
24. Decide continuar su examen de los derechos del niño de conformidad con su programa de trabajo y con su resolución 7/29, y centrar su próxima resolución y su reunión de un día entero en la lucha contra la violencia sexual contra los niños. | UN | 24- يقرر أن يواصل نظره في مسألة حقوق الطفل وفقاً لبرنامج عمله ولأحكام قراره 7/29، وأن يركز اهتمامه، في قراره واجتماعه التاليين، على القضاء على العنف الجنسي الذي يمارس ضد الأطفال. |
Adoptar medidas eficaces para asegurar la protección de los derechos del niño de conformidad con sus obligaciones internacionales (Ucrania); | UN | 71-6- أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حماية حقوق الطفل وفقاً لالتزاماتها الدولية (أوكرانيا)؛ |
19. Decide seguir examinando la cuestión de los derechos del niño de conformidad con su programa de trabajo y con la resolución 7/29 del Consejo de Derechos Humanos, y centrar su próxima reunión de un día completo de duración en los niños y la administración de justicia; | UN | 19- يقرر مواصلة نظره في مسألة حقوق الطفل وفق برنامج عمله وقرار مجلس حقوق الإنسان 7/29، والتركيز في اجتماع اليوم الكامل الذي سيخصصه مستقبلاً لهذا الموضوع على مسألة الأطفال وإقامة العدل؛ |
Durante el período sobre el que se informa, la situación de los derechos humanos en el Sudán fue examinada por el Comité de los Derechos del niño de conformidad con el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como por el Comité de Derechos Humanos. | UN | 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت حالة حقوق الإنسان في السودان من جانب لجنة حقوق الطفل بموجب البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية، ومن قبل لجنة حقوق الإنسان. |
El Comité también toma nota de la buena disposición del Gobierno de Jamaica a pedir asesoramiento y asistencia técnica a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y a las instituciones no gubernamentales nacionales e internacionales correspondientes, con miras a promover y proteger los derechos del niño de conformidad con las normas de la Convención. | UN | ٤٠٦ - وتلاحظ اللجنة أيضا استعداد حكومة جامايكا لالتماس المشورة والمساعدة التقنية من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومن المؤسسات غير الحكومية الوطنية والدولية في ميدان تعزيز وحماية حقوق الطفل طبقا للمعايير الواردة في الاتفاقية. |
29. Los tribunales de niños se encargan de proteger los derechos del niño de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 29- وهناك دوائر اختصاص تُعنى بالطفولة مكلفة بحماية حقوق الطفل طبقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
En lo que respecta a los niños que residen en la prisión junto con sus madres, el Comité recomienda que el Estado Parte garantice unas condiciones de vida en la prisión que sean adecuadas para el pronto desarrollo del niño, de conformidad con el artículo 27 de la Convención. | UN | وبخصوص الأطفال المودعين في السجن مع أمهاتهم، توصي اللجنة بأن تتأكد الدولة الطرف من أن ظروف المعيشة في السجن مناسبة للنمو المبكر للطفل وفقاً لأحكام المادة 27 من الاتفاقية. |