ويكيبيديا

    "del niño en el contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطفل في سياق
        
    • الأطفال في سياق
        
    El papel de los servicios consulares es esencial para asegurar el respeto de los derechos del niño en el contexto del retorno; UN وتضطلع الدوائر القنصلية بدور أساسي في كفالة احترام حقوق الطفل في سياق العودة؛
    El Relator Especial alienta también a los servicios consulares a que sigan velando por el respeto de los derechos del niño en el contexto de la repatriación de los niños migrantes. UN ويشجع المقرر الخاص أيضاً الدوائر القنصلية على الاستمرار في مواصلة كفالة الاحترام الواجب لحقوق الطفل في سياق العودة.
    :: 42 investigaciones para examinar violaciones graves de los derechos del niño en el contexto del conflicto armado y formular respuestas de protección UN :: إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية للتصدي لذلك
    En el informe se procura determinar las normas y principios concretos que definen el marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración. UN ويسعى هذا التقرير إلى وضع المعايير والمبادئ المحددة التي يسترشد بها الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة.
    En la gran mayoría de las situaciones que actualmente examinan los relatores especiales, expertos o representantes se han violado grave y sistemáticamente los derechos del niño en el contexto de conflictos. UN وفي الغالبية الساحقة من الحالات التي يستعرضها حاليا مقررون أو خبراء أو ممثلون خاصون، ارتُكبت انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الأطفال في سياق النزاعات.
    E. Eliminación de la brecha de conocimientos para mejorar la protección del niño en el contexto del mantenimiento de la paz UN هاء - سد ثغرة في المعلومات لتحسين حماية الأطفال في سياق حفظ السلام
    42 investigaciones para examinar violaciones graves de los derechos del niño en el contexto del conflicto armado y formular respuestas de protección UN إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية
    Algunos de los indicadores provienen de una reunión internacional celebrada en Ginebra a comienzos de 1998 con el fin de elaborar un conjunto básico de indicadores para el monitoreo mundial de los derechos del niño en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد انبثقت بعض المؤشرات الجديدة عن اجتماع دولي عُقد في جنيف في أوائل عام ١٩٩٨ لوضع مجموعة أساسية من المؤشرات للرصد العالمي لحقوق الطفل في سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    La oficina sobre el terreno en Colombia ha proporcionado información sobre la protección de los derechos del niño en el contexto del conflicto armado en ese país y prestó asistencia en actividades de seguimiento de la visita que el Representante Especial realizó a Colombia en 1999. UN وقامت العملية الميدانية للمفوضية في كولومبيا بتوفير المعلومات عن حماية حقوق الطفل في سياق الصراع المسلح القائم هناك، وساعد في أنشطة المتابعة المتعلقة بزيارة الممثل الخاص إلى كولومبيا عام 1999.
    La presencia de los oficiales especializados en derechos humanos junto con el asesor superior de protección de menores ha contribuido a que se prestara mayor atención a los derechos del niño en el contexto del proceso de paz. UN وقد ساعد وجود موظفي حقوق الطفل مع المستشارين الأقدم لحماية الطفل على ضمان إيلاء مزيد من الاهتمام لحقوق الطفل في سياق عملية السلام.
    V. ACABAR CON LA IMPUNIDAD DE LAS VIOLACIONES DE LOS DERECHOS del niño en el contexto DE UN خامساً- التصدي للإفلات من العقــاب فيما يخص انتهاكــات حقوق الطفل في سياق
    V. ACABAR CON LA IMPUNIDAD DE LAS VIOLACIONES DE LOS DERECHOS del niño en el contexto DE CONFLICTOS ARMADOS UN خامساً- التصدي للإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاعات المسلحة
    Ha realizado asimismo evaluaciones regulares sobre su aplicación de la Convención sobre los Derechos del niño en el contexto de su comité consultivo nacional sobre derechos humanos y difunde las disposiciones de la Convención por medio de clases de educación cívica en las escuelas y campañas de información pública. UN وهي تضطلع بتقييمات منتظمة لتنفيذها اتفاقية حقوق الطفل في سياق لجنتها الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان، وهي تنشر أحكام الاتفاقية من خلال ظروف التربية الوطنية في المدارس والحملات الإعلامية.
    Las leyes y políticas de inmigración deberían incluir disposiciones concretas dirigidas a proteger los derechos del niño en el contexto de la migración y a satisfacer sus necesidades concretas en circunstancias relacionadas con la migración. UN ويجب أن تتضمن قوانين وسياسات الهجرة أنظمة محددة تهدف إلى حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة وسد احتياجاتهم الخاصة في الظروف المتصلة بالهجرة.
    Estudio de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los problemas y las mejores prácticas en relación con la aplicación del marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración UN دراسة أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن التحديات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة
    Al final del informe figuran conclusiones y recomendaciones cuyo objeto es fortalecer la aplicación del marco internacional y proteger mejor los derechos del niño en el contexto de la migración. UN ويختتم التقرير باستنتاجات وتوصيات تهدف إلى تعزيز تنفيذ الإطار الدولي وتحسين حماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة. المحتويات
    El 25 de mayo de 2010, el ACNUDH organizó una consulta abierta de un día de duración sobre la cuestión de la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración. UN وفي 25 أيار/ مايو 2010، نظمت المفوضية مشاورة مفتوحة ليوم واحد بشأن مسألة حماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة.
    La Oficina del Representante Especial participó también en la primera audiencia sobre la protección de los niños afectados por la guerra: garantía de los derechos del niño en el contexto de los conflictos armados, organizada por la Oficina internacional de los derechos del niño y la Sección de los niños y los conflictos armados de la Universidad de Essex. UN واشترك مكتب الممثل الخاص أيضا في جلسة الاستماع الأولى عن حماية الأطفال المتاثرين بالحرب: كفالة حقوق الأطفال في سياق الصراع المسلح، التي نظمها المكتب الدولي لحقوق الأطفال والوحدة المعنية بالأطفال والصراع المسلح في جامعة إسكس.
    El Comité invita también al Estado Parte a que entable con los líderes comunitarios, especialmente los eclesiásticos, debates sobre los derechos del niño en el contexto de la cultura samoana con miras a seguir cambiando la actitud y el comportamiento de estas personas influyentes de la sociedad del país. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الشروع في مناقشات مع القيادات المجتمعية، بمن فيهم زعماء الكنائس، حول حقوق الأطفال في سياق ثقافة ساموا بغية إحداث المزيد من التغيير في مواقف وتصرفات قادة الرأي العام الرئيسيين في المجتمع.
    59. En octubre de 2008 el ACNUDH organizó juntamente con el Gobierno de México un seminario internacional sobre la protección de los derechos del niño en el contexto de las migraciones, en el que se prestó especial atención a la protección de los niños migrantes no acompañados y al peligro que corren de convertirse en víctimas de la trata. UN 59- واشتركت المفوضية أيضاً مع حكومة المكسيك في تنظيم حلقة دراسية دولية في تشرين الأول/ أكتوبر 2008 بشأن حماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين ومخاطر وقوعهم ضحايا للاتجار بهم.
    6. Alienta a los Estados a que tengan en cuenta las conclusiones y recomendaciones que figuran en el estudio de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los problemas y las mejores prácticas en relación con la aplicación del marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración en la formulación y aplicación de sus políticas sobre migración; UN " 6 - تشجع الدول على أن تأخذ في الحسبان الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن التحديات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة، عند وضع سياساتها المتعلقة بالهجرة وتنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد