ويكيبيديا

    "del niño no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطفل لا
        
    • الطفل لم
        
    • الطفل غير
        
    • الطفل الذي لا
        
    • الطفل رقم
        
    • الأطفال لم
        
    • الطفل الذي يحمل بوسائل أخرى غير
        
    • بالنسبة للطفل غير
        
    • الطفل ليست
        
    Le preocupa el hecho de que la Convención sobre los Derechos del niño no es aplicable en los tribunales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن اتفاقية حقوق الطفل لا تطبق في المحاكم.
    Le preocupa el hecho de que la Convención sobre los Derechos del niño no es aplicable en los tribunales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن اتفاقية حقوق الطفل لا تطبق في المحاكم.
    Le preocupa el hecho de que la Convención sobre los Derechos del niño no es aplicable en los tribunales. UN ويقلق اللجنة أن اتفاقية حقوق الطفل لا تطبق في المحاكم.
    El Sr. Lallah dice que la Convención sobre los Derechos del niño no hace distinciones y simplemente define a un menor como una persona menor de 18 años. UN 96 - السيد لاللاه: قال إن اتفاقية حقوق الطفل لم تبين فروقا وإنما أوردت مجرد تعريف للقاصر بأنه شخص يقل عمره عن 18 سنة.
    En realidad, la noción del interés del niño no figuraba en el Código del Estatuto Personal cuando éste fue promulgado en 1956. UN وبالفعل، فإن مفهوم مصلحة الطفل لم يكن وارداً في مجلة الأحوال الشخصية لدى سنها في عام 1956.
    Si los padres del niño no están casados entre sí, la madre puede reclamar al padre asistencia económica del siguiente tipo: El padre tiene la obligación de pasar a la madre una pensión alimentaria para el hijo durante el período comprendido entre las seis semanas anteriores y las ocho semanas posteriores al nacimiento de éste. UN وإذا كان والدا الطفل غير متزوجين الواحد من الآخر، يحق للأم التقدم بطلبات النفقة التالية ضد الأب: أن الأب ملزم بأن يقدم للأم نفقة الطفل لفترة ستة أسابيع قبل ولادة الطفل وثمانية أسابيع بعد الولادة.
    Consideramos que la realización de los derechos del niño no se puede lograr sólo mediante la acción del Gobierno. UN ولدينا اعتقاد بأن تفعيل حقوق الطفل لا يمكن إنجازه بإجراءات الحكومة وحدها.
    El Comité lamenta que en el proyecto de ley de los derechos del niño no se haya incluido una prohibición general de imponer castigos corporales. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مشروع قانون حقوق الطفل لا يتضمن حظراً شاملاً للعقوبة البدنية.
    La ratificación de la Convención sobre los Derechos del niño no basta; se debe incorporar a las legislaciones nacionales sobre la protección de los niños. UN وقالت إن التصديق على اتفاقية حقوق الطفل لا يكفي، حيث ينبغي إدراجها في التشريعات الوطنية بشأن حماية الطفل.
    El Comité lamenta que en el proyecto de ley de los derechos del niño no se haya incluido una prohibición general de imponer castigos corporales. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مشروع قانون حقوق الطفل لا يتضمن حظراً شاملاً للعقوبة البدنية.
    En particular, el Comité considera preocupante que la Ley de protección del niño no abarque todos los ámbitos de la Convención. UN وإن اللجنة قلقة على وجه الخصوص لأن قانون حماية الطفل لا يتناول كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    El Comité de los Derechos del niño no se refiere a menudo a esta disposición en sus recomendaciones y observaciones finales. UN ولجنة حقوق الطفل لا تشير كثيرا إلى هذا الحكم في ملاحظاتها الختامية وتوصياتها.
    la mancha de comida detrás de la trona del niño no tiene sentido. Open Subtitles بعثرة الطعام خلف كرسّي الطفل لا يبدو منطقياً
    Observó que algunas disposiciones de la Convención sobre los Derechos del niño no se habían reflejado debidamente en las leyes nacionales. UN ولاحظت أن بعض أحكام اتفاقية حقوق الطفل لم تدمج بعد على النحو الواجب في القوانين المحلية.
    No obstante, observa que el nivel general de conocimiento de la Convención sigue siendo limitado y que los derechos del niño no se han incluido en los programas escolares. UN لكن اللجنة تلاحظ أن المستوى العام للتوعية بالاتفاقية يظل محدوداً وأن حقوق الطفل لم تدرج في المناهج الدراسية.
    La Convención sobre los Derechos del niño no menciona la prestación de servicios de salud de este tipo a los niños, por lo que no deben incluirse en el proyecto de resolución. UN فاتفاقية حقوق الطفل لم يذكر شيئا عن توفير هذه الخدمات الصحية للأطفال، ولا ينبغي، من ثم، أن تدرج في مشروع القرار.
    Pero el Comité lamenta que en el informe no se hayan seguido las orientaciones generales para la preparación de los informes iniciales de los Estados Partes, y que algunos asuntos incluidos en la Convención sobre los Derechos del niño no se hayan tratado. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير لم يتبع المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف، وأن بعض المجالات التي شملتها اتفاقية حقوق الطفل لم ترد في التقرير.
    288. Si los progenitores del niño no están casados, pero tienen un hogar en común y crían juntos los hijos, todos los niños criados en la familia se tendrán en cuenta al conceder el subsidio por hijos. UN 288- وإذا كان والدا الطفل غير متزوجين ولكنهما يعيشان في بيت واحد ويربيان أطفالا معاً، يؤخذ في الاعتبار جميع الأطفال الذين تتم تربيتهم في الأسرة عند منح بدل الإعالة.
    - las medidas adoptadas para garantizar y proteger los derechos del niño no acompañado o del niño acompañado por sus padres o por cualquier otra persona, incluso en relación con las soluciones provisionales y a largo plazo, la localización de la familia y la reunión familiar; UN التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة اﻷجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل اﻷسر؛
    426. La Ley de derechos del niño (N° 338-XIII, de 15 de diciembre de 1994) establece que el Estado garantiza a todo niño el derecho a un nivel de vida digno y al desarrollo físico, intelectual, espiritual y social. UN 425- وينص قانون حقوق الطفل رقم 338-الثالث عشر، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994، على أن من واجب الدولة كفالة حق كل طفل في مستوى معيشة لائق وحقه في النمو الجسدي والفكري والأخلاقي والاجتماعي.
    El Comité está preocupado por que los datos sobre los derechos del niño no se incorporan ni figuran en el sistema estadístico del Estado parte. UN إن اللجنة قلقة من أن البيانات المتعلقة بحقوق الأطفال لم تعمم أو لم تظهر بوضوح في نظام الإحصاء التابع للدولة الطرف.
    Quedan incluidos los casos en los que la legislación establece que un niño tiene un solo progenitor, por ejemplo cuando ha sido adoptado únicamente por una persona, y en ciertos casos en los que la concepción del niño no es el fruto de una relación sexual de la mujer que da a luz y ésta es tratada como único progenitor. UN وهذا يشمل الحالات التي تعتبر فيها القوانين أن الطفل لديه أحد اﻷبوين، مثلا الطفل الذي يتبناه شخص واحد فقط وفي حالات معينة الطفل الذي يحمل بوسائل أخرى غير تلك التي تنتج عن العلاقة الجنسية للمرأة التي تلده وتعامل معاملة العاهل الوحيد.
    Asimismo se toma en consideración el interés superior del niño no acompañado al asignarle una familia alternativa, por lo que se procura que el origen étnico de la misma sea acorde a la religión del niño. UN كما يتم مراعاة مصلحة الطفل الفضلى عند اختيار الأسرة البديلة بالنسبة للطفل غير المرافق بحيث تراعي الجوانب الإثنية للأسرة البديلة بما يتوافق مع ديانة الطفل.
    Los derechos del niño no son competencia exclusiva de la familia. UN وحقوق الطفل ليست نطاقا مقصورا على اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد