ويكيبيديا

    "del nivel de vida de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوى معيشة السكان
        
    • مستويات معيشة السكان
        
    • مستوى المعيشة
        
    • مستويات المعيشة للسكان
        
    • المستوى المعيشي للسكان
        
    • في مستويات المعيشة
        
    • مستوى حياة السكان
        
    • مستويات المعيشة للناس
        
    • مستوى معيشة الشعب
        
    La estabilización de la economía brasileña trajo consigo una mejora general del nivel de vida de la población. UN وقالت أيضا إن استقرار الاقتصاد البرازيلي يترافق معه تحسن عام في مستوى معيشة السكان.
    El compromiso de la comunidad humanitaria internacional ha ayudado asimismo a evitar un mayor empeoramiento del nivel de vida de la población. UN كما ساعدت مساهمة المجتمع الإنساني الدولي في الحيلولة دون زيادة تدهور مستوى معيشة السكان.
    Esta disminución tuvo una influencia directa en el descenso del nivel de vida de la población. UN وقد كان لهذا الانخفاض تأثير مباشر في انحدار مستوى معيشة السكان.
    Sin embargo, aún están lejos de lograrse los objetivos generales, entre ellos, y concretamente, el mejoramiento del nivel de vida de la población. UN ومع ذلك، لا تزال اﻷهداف العامة غير متحققة، ومنها على وجه الخصوص رفع مستويات معيشة السكان.
    21. Hasta 1940 Letonia experimentó un impresionante crecimiento económico, una vida cultural floreciente y una clara mejora del nivel de vida de la población. UN 21- وقد شهدت لاتفيا حتى عام 1940 نمواً اقتصادياً مثيراً وحياة ثقافية مزدهرة وتحسناً بارزاً في مستوى المعيشة.
    Después de dos años y medio de embargo, sus efectos han sido desastrosos para la actividad económica y la situación humanitaria, con un notable deterioro del nivel de vida de la población local, de repatriados y de refugiados. UN فبعد فرض الحظر لفترة عامين ونصف العام، ترتبت عليه آثار خطيرة على النشاط الاقتصادي والحالة الإنسانية، مما أسفر عن تدهور ملحوظ في مستويات المعيشة للسكان المحليين والعائدين واللاجئين.
    A continuación se presentan, pues, algunas estadísticas que normalmente se consideran indicadores de la evolución del nivel de vida de la población. UN وفيما يلي، بعض البيانات الاحصائية المقدمة التي تعتبر عادة كمؤشرات لتطور المستوى المعيشي للسكان.
    212. Pese al mejoramiento del nivel de vida de la población, persisten focos de pobreza. UN ٢١٢ - وعلى الرغم من تحسﱡن مستوى معيشة السكان ما زالت توجد جيوب فقر.
    El brusco descenso del nivel de vida de la población y la tasa elevada de desempleo afectaban en grado considerable a la mujer y su situación en la sociedad. UN والانخفاض الحاد في مستوى معيشة السكان وعلو معدل البطالة يؤثران في المرأة وفي وضعيتها بدرجة كبيرة .
    Los objetivos principales de ese programa son, además de los que se señalan en el título, el mejoramiento de las condiciones sociales, el aumento del nivel de vida de la población y la participación de los sectores más pobres de la población en los procesos de desarrollo del país. UN والأهداف الرئيسية لهذا البرنامج، علاوة على الأهداف الواردة في عنوانه، هي تحسين الظروف الاجتماعية، وتحسين مستوى معيشة السكان وتعزيز مشاركة القطاعات الأفقر من السكان في تنمية البلد.
    Esto contribuyó a la reforma en muchos campos, y se dio prioridad a los sectores agrario comercial, agrícola e industrial, con miras a la estabilización macroeconómica y a la elevación del nivel de vida de la población. UN وأسهم هذا الأمر في إدخال إصلاحات على العديد من الميادين، وإعطاء الأولوية للقطاعات الزراعي التجاري والزراعي والصناعي، بقصد استقرار الاقتصاد الكلي وتحسين مستوى معيشة السكان.
    El país ha tenido que hacer frente simultáneamente a los problemas que entrañaba evitar un descenso general del nivel de vida de la población y construir una economía sobre una base totalmente nueva. UN وكان من المحتم على البلد أن يواجه، في وقت واحد، تلك المشاكل التي تتألف من تجنب انخفاض مستوى معيشة السكان على نحو عام مع إقامة اقتصاد يستند إلى قاعدة مختلفة تماما.
    Se produjo una disminución espectacular del desempleo y la pobreza; un aumento del 36,8% en los ingresos y ahorros es indicio claro del mejoramiento del nivel de vida de la población. UN وانخفضت البطالة والفقر انخفاضا شديدا؛ وكانت الزيادة البالغة 36.8 في المائة في الايرادات والوفورات دليلا واضحا على تحسن مستوى معيشة السكان.
    Este Programa tiende, sobre todo, a lograr la estabilización macroeconómica y detener la caída de la producción, que es la fuente principal del crecimiento del nivel de vida de la población. UN ويهدف هذا البرنامج في المقام اﻷول إلى تحقيق الاستقرار الاقتصــادي الكلــي ووقف انحدار الانتاج الذي يعد المصدر الرئيسي للنمو في مستويات معيشة السكان.
    Las únicas consecuencias de las sanciones han sido el deterioro del nivel de vida de la población cubana, la creación de obstáculos artificiales para su crecimiento económico y la vulneración de los derechos e intereses de terceros países. UN وتتمثل الآثار الوحيدة المترتبة على الجزاءات في تدهور مستويات معيشة السكان الكوبيين، وإقامة حواجز اصطناعية أمام النمو الاقتصادي الكوبي، وانتهاك حقوق ومصالح البلدان الثالثة.
    93. Las estrategias recientes del Gobierno en materia de desarrollo se han centrado en la reducción de la pobreza y la mejora del nivel de vida de la población. UN 93- وركزت استراتيجيات الحكومة في مجال التنمية مؤخرا على تخفيف حدة الفقر وتحسين مستوى المعيشة.
    Además, muchos servicios son bienes de consumo finales, por lo que es igualmente importante prestar atención a esos servicios con miras al aumento de las tasas de crecimiento y del nivel de vida de la población en general. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العديد من الخدمات هي منتجات استهلاكية نهائية، ومن المهم أيضاً إيلاء اهتمام لهذه الخدمات بهدف زيادة معدلات النمو وتحسين مستويات المعيشة للسكان بوجه عام.
    La liberalización de las relaciones económicas conduce inevitablemente a la disminución de la seguridad social y del nivel de vida de la población. UN فلا مفر من أن يفضي تحرير العلاقات الاقتصادية الى تقليص الضمان الاجتماعي وتخفيض المستوى المعيشي للسكان.
    La experiencia de los tres últimos decenios indica que, para lograr un mejoramiento sostenido del nivel de vida de la población, es preciso contar con adoptar una política económica de mediano plazo considerando debidamente las ventajas relativas de las diferentes políticas económicas. UN وتدل تجارب العقود الثلاثة الماضية على أن تحقيق تحسن مستمر في مستويات المعيشة يتطلب اعتماد سياسة اقتصادية تتم صياغتها إلى حد بعيد في سياق متوسط اﻷجل مع إيلاء الاعتبار الواجب لجوانب القوة النسبية التي تتسم بها مختلف السياسات الاقتصادية.
    Por otra parte, la elevación del nivel de vida de la población y la reforma del sistema educativo son factores que permiten reducir sensiblemente los casos de explotación económica. UN ورفع مستوى حياة السكان وإصلاح نظام التعليم هما بالاضافة إلى ذلك عاملان يسمحان بتخفيض حالات الاستغلال الاقتصادي بشكل ملموس.
    La lucha más grande y más di-fícil es habitualmente la lucha por el desarrollo socioeconómico, y en particular por la erradicación de la pobreza y el mejoramiento del nivel de vida de la población. UN فالكفاح اﻷكبر واﻷصعب هو عادة الكفاح من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية وبخاصة القضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة للناس.
    Políticas Públicas de orden laboral En el marco del Plan Nacional de Desarrollo, la política de empleo diseñada para la gestión 2006-2011 se sustenta en que la baja productividad de los sectores y de las empresas ha impedido un crecimiento sostenido de empleos, salarios y en general del nivel de vida de la población boliviana. UN 268 - في إطار الخطة الوطنية للتنمية، ترتكز سياسة العمل الموضوعة للفترة 2006-2011 على أن انخفاض إنتاجية القطاعات والمؤسسات حال دون حدوث زيادة مستمرة في فرص العمل والأجور، وبصفة عامة في مستوى معيشة الشعب البوليفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد