En 2010, ambos países colaboraron en la aprobación del nombre de un accidente geográfico transfronterizo, el mar de Salish. | UN | وفي عام 2010، تعاون البَلدَان على الموافقة على اسم معلم جغرافي عابر للحدود، هو بحر ساليش. |
La simple mención del nombre de la persona no es suficiente para poder realizar la investigación necesaria. | UN | إن مجرد إيراد اسم الشخص المشار إليه لا يكفي ﻹجراء التحقيق اللازم في هــذا الشأن. |
Es sólo un producto de la era de la guerra fría, que surgió a raíz del abuso del nombre de las Naciones Unidas. | UN | وإنما هي مجرد ناتج من نواتج حقبة الحرب الباردة، نشأ من جراء سوء استعمال اسم اﻷمم المتحدة. |
Si el Comité accede a la solicitud de supresión del nombre de la Lista consolidada, su decisión será comunicada al Ombudsman, quien, a su vez, informará al autor de la solicitud. | UN | في حال موافقة اللجنة على طلب شطب الاسم من القائمة، يبلغ ذلك القرار إلى أمين المظالم الذي يقوم بإخطار مقدم الطلب. |
Si no hay información disponible o esta es insuficiente, la Ombudsman recomendará la supresión del nombre de la Lista; | UN | فإذا لم توجد معلومات أو كانت المعلومات المتاحة غير كافية، يوصي أمين المظالم برفع الاسم من القائمة؛ |
Por una parte, mi delegación ha observado una mayor proliferación del nombre de Israel en el texto, lo que ha aumentado las referencias directas a mi país. | UN | فمـن ناحيـة يلاحـظ وفد بلدي التوسع في اﻹشارة إلى اسم إسرائيل في النص مما يزيد الانفراد بذكر اسم بلدي. |
La longitud del nombre de la Entidad será igual a la del nombre de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكون طول اسم الكيان مساويا لطول اسم البوسنة والهرسك. |
del nombre de TURQUIA DE LOS ANEXOS I Y II DE LA CONVENCION | UN | اسم تركيا من المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية |
Pakistán: Nota relativa a la supresión del nombre de Turquía de | UN | باكستان: مذكرة بشأن حذف اسم تركيا من المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية |
Una vez más, me permito recordar a los representantes que únicamente debe marcarse una cruz al lado del nombre de un candidato. | UN | وأذكﱢر الوفود أنه ينبغي ألا يؤشر بعلامة الخطين المتقاطعين إلا على اسم مرشح واحد. |
v) La elección del nombre de la Comunidad y la designación de la capital de la CEDEAO. | UN | `5 ' اختيار اسم الجماعة الاقتصادية وتسمية عاصمتها. |
En relación con la ejecución de proyectos, dijo que se los había dejado en suspenso hasta que se llegara a una solución sobre la utilización del nombre de Mandela. | UN | أما بشأن مسألة تنفيذ المشاريع، فقالت إنه تم وقف العمل فيها إلى أن تحل مسألة استخدام اسم مانديلا. |
DE LA CONVENCIÓN MEDIANTE LA SUPRESIÓN del nombre de TURQUÍA: EXAMEN DE LA INFORMACIÓN Y POSIBLES DECISIONES | UN | والثاني للاتفاقية بحذف اسم تركيا: استعراض المعلومات |
Convención mediante la supresión del nombre de Turquía: examen de la información y posibles decisiones con arreglo | UN | بحذف اسم تركيا: استعراض المعلومات والمقررات الممكنة بموجـب الفقرة |
Sin embargo, la posibilidad de que aparezcan materiales nuevos en un momento tardío del proceso o incluso después de la supresión del nombre de la Lista ha existido siempre. | UN | إلاّ أن إمكانية ظهور مواد جديدة في وقت متأخر أو حتى بعد رفع الاسم من القائمة قائمة دائما. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de dos meses, presenten toda la información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون شهرين، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب شطب الاسم من القائمة. |
Durante la revisión, si alguno de los Estados proponentes determinaba que una entrada ya no era apropiada porque la persona en cuestión había fallecido, se alentaba a esos Estados a que solicitaran la supresión del nombre de la Lista y facilitaran documentación oficial que confirmara el fallecimiento de la persona. | UN | وخلال الاستعراض، إذا رأت أي من الدول المستعرِضة أن الإدراج في القائمة لم يعد مُلائما لأن الشخص المعني قد توفي، شجعت تلك الدول على طلب رفع ذلك الاسم من القائمة، وتقديم وثائق رسمية تؤكد وفاة الفرد. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos competentes de las Naciones Unidas que presenten, en un plazo de dos meses, toda la información adicional pertinente para la solicitud de exclusión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم إلى هذه الدول أو إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، في غضون شهرين، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب شطب الاسم من القائمة. |
El documento incluye también una lista de criterios que pueden utilizarse para determinar el valor del nombre de un lugar desde la óptica del patrimonio cultural. | UN | وتقدم الوثيقة أيضا قائمة بالمعايير التي يمكن استخدامها لتحديد القيمة التراثية لاسم مكان ما. |
7.3 El Comité observa además que la base jurídica para la modificación del nombre de pila y el patronímico está poco clara y que el Estado parte no ha rebatido la denuncia del autor de que dicha modificación infringe la legislación interna del Estado, por lo que considera que la injerencia de que se trata en este caso es ilegal. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الأساس القانوني لتغيير الاسم الشخصي واسم والد صاحب البلاغ لا يزال غير واضح وأن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أن هذا التعديل ينتهك فعلاً القوانين المحلية في الدولة الطرف، ولذلك فإنها ترى أن هذا التدخل لا يستند إلى القانون. |
B.6. Otra información sobre la base de referencia, con inclusión de la fecha en que se determinó y del nombre de las personas o entidades que se ocuparon de ello: | UN | باء-6 معلومات إضافية عن خط الأساس، بما في ذلك تاريخ تحديد خط الأساس واسم الشخص أو الكيان الذي يتولى/أو أسماء الأشخاص أو الكيانات الذين يتولون تحديده |