Los cohetes se dispararon contra ciudades y poblaciones del norte de Israel. | UN | ولقد صُوّبت الصواريخ على مدن وقرى في شمال إسرائيل. |
Sin embargo, no todos los presos pudieron ver a sus familias, en particular los detenidos en las cárceles del norte de Israel. | UN | لكن الأسرى لم يتمكنوا جميعهم من مقابلة أُسرهم، وبخاصة أولئك المعتقلون في سجون في شمال إسرائيل. |
Israel advirtió oficialmente a las Naciones Unidas de esa peligrosa situación, pero Hezbollah mantuvo su posición y disparó docenas de cohetes Katyusha contra pueblos y aldeas del norte de Israel. | UN | وأضاف أن إسرائيل حذرت رسميا الأمم المتحدة من ذلك الوضع الخطير، ولكن حزب الله أبقى على موقعه وأطلق العشرات من صواريخ الكاتيوشا على مدن وقرى في شمال إسرائيل. |
Al referirse a los acontecimientos en cuyo contexto ocurrió el incidente de Qana, dijo que el grupo terrorista Hezbolá había lanzado, en tres ocasiones distintas, cohetes y disparos de mortero contra aldeas del norte de Israel en abril de 1996 desde un lugar situado a unos 300 metros del complejo de Fiji de la FPNUL situado en Qana. | UN | وباستعراض الأحداث المحيطة بعملية قانا قال إن جماعة حزب الله الإرهابية أطلقت صواريخها في ثلاث مناسبات منفصلة مع طلقات المورتر على قرية في شمالي إسرائيل في نيسان/أبريل 1996 تبعد 300 متر تقريباً عن موقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في فيجيان بقانا. |
El Relator Especial recibió también información acerca de los ataques perpetrados por el Hizbullah en zonas pobladas del norte de Israel. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تتعلق بهجمات شنها حزب الله على المناطق المأهولة بالسكان في شمال اسرائيل. |
Durante los días siguientes, Hezbolá prosiguió sus ataques transfronterizos contra aviones israelíes lanzando granadas que cayeron en pueblos y aldeas del norte de Israel y en sus alrededores, y que sembraron el terror entre la población civil. | UN | وفي الأيام التي أعقبت الهجوم، واصل حزب الله هجماته عبر الحدود على الطائرات الإسرائيلية، مطلقا قذائف سقطت على بلدات وقرى واقعة في شمال إسرائيل أو على مقربة منها، مما بث الرعب في صفوف السكان المدنيين. |
Deseo señalar a su atención la última de una serie de violaciones de la Línea Azul cometidas recientemente desde territorio libanés, que continúan representando una amenaza para la vida de la población civil y causando daños en zonas residenciales del norte de Israel. | UN | أود أن أُلفت انتباهكم إلى آخر الانتهاكات العديدة الأخيرة للخط الأزرق من جانب الأراضي اللبنانية والذي تظل تهدد أرواح المدنيين وتلحق الضرر بالمجتمعات السكنية في شمال إسرائيل. |
Tras el ataque, se informó de que un miembro de alto rango de Hezbolá había advertido que continuarían cometiéndose actos de esa naturaleza contra los residentes del norte de Israel. | UN | وبعد وقوع الحادث نُسب إلى أحد كبار المسؤولين في حزب الله التهديد بأن هذه الأعمال الموجهة ضد السكان في شمال إسرائيل سوف تستمر. |
100. Hezbolá contravino en numerosas ocasiones los principios del derecho humanitario, en algunos casos tomando como blanco a la población civil del norte de Israel y en otros ignorando el principio de distinción. | UN | 100- وفي حالات كثيرة، انتهك حزب الله مبادئ القانون الإنساني الواجبة التطبيق، وذلك باستهداف السكان المدنيين في شمال إسرائيل في بعض الحالات وبتجاهل مبدأ التمييز في حالات أخرى. |
Mientras escribo la presente carta, los ciudadanos del norte de Israel están siendo objeto de ataques de una serie de cohetes disparados por terroristas en el Líbano, el más reciente cayó hace apenas unas horas. | UN | أكتب إليكم هذه الرسالة في وقت يتعرض فيه المواطنون في شمال إسرائيل لسلسلة من الهجمات بالصواريخ التي يطلقها الإرهابيون في لبنان، وآخرها قد سقط منذ بضع ساعات. |
Los ataques con cohetes de Hezbolá han alcanzado a muchas comunidades del norte de Israel y también a poblaciones ubicadas tan al sur como Haifa y Tiberias, a unos 35 kilómetros de la Línea Azul, y han causado la muerte de civiles y daños en edificios. | UN | 6 - وسقطت صواريخ حزب الله على العديد من المستوطنات في شمال إسرائيل ووصلت جنوبا حتى حيفا وطبرية على بُعد نحو 35 كيلومترا جنوب الخط الأزرق، محدثة إصابات بين المدنيين وأضرارا في المباني. |
Murieron más de 140 israelíes (43 de ellos civiles) y resultaron heridos más de 100, muchos de ellos a raíz de ataques de Hizbollah contra centros de población del norte de Israel, utilizando cohetes obtenidos por el movimiento o que le habían sido suministrados sin la autorización del Gobierno del Líbano. | UN | وقُتل ما يربو عن 140 إسرائيلياً 43 منهم من المدنيين وجُرح أكثر من 100 آخرين، سقط الكثير منهم إثر الهجمات التي شنها حزب الله على المراكز السكنية في شمال إسرائيل باستخدام صواريخ حصلت عليها الحركة أو زودت بها دون موافقة الحكومة اللبنانية. |
A partir del 1º de febrero de este año, los terroristas fundamentalistas islámicos de Hezbolá han aumentado sus ataques contra Israel, disparando una oleada tras otra de cohetes Katyusha desde sus bases en el Líbano en contra de aldeas y pueblos del norte de Israel. | UN | فمنذ اﻷول مــن شباط/فبرايــر، قــام اﻹرهابيون اﻷصوليون التابعون لحزب الله اﻹسلامي بتصعيد هجماتهم ضد إسرائيل، وأطلقوا موجة إثــر موجــة مــن صواريخ الكاتيوشيا من قواعدهم في لبنان على البلدات والقرى الواقعة في شمال إسرائيل. |
Como he expresado, a este respecto es fundamental la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, que establece la soberanía y la integridad territorial del Líbano, la retirada de Israel de ese país y la seguridad del norte de Israel. | UN | وكمــا ذكرت، فإن قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( أساسي في هذاالصدد، وهو القرار الذي يقضي بسيادة لبنان وسلامة أراضيه وبانسحاب إسرائيل من ذلك البلد وبتحقيق اﻷمن في شمال إسرائيل. |
El miércoles 18 de junio, a aproximadamente las 13.30 horas (hora local) un cohete Qassam cayó en la comunidad de Nativ Ha ' asara, del norte de Israel. | UN | وفي يوم الأربعاء، 18 حزيران/يونيه، في حوالي الساعة 30/1 صباحا (بالتوقيت المحلي)، أصاب أحد صواريخ القسام تجمُّع ناتيف هآسارا الواقع في شمال إسرائيل. |
22. Sin embargo, el Consejo no se pronunció respecto de actos de terrorismo palestinos cometidos contra Israel: el bombardeo diario e indiscriminado de hogares y escuelas con cohetes Qassam y el bombardeo injustificado y masivo de las aldeas fronterizas del norte de Israel. | UN | 22 - غير أن المجلس يلوذ بالصمت إزاء أعمال الإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل: القصف اليومي العشوائي للمنازل والمدارس بصورايخ قسام، والضرب الواسع وبدون استفزاز بالقنابل للمدن الحدودية الواقعة في شمال إسرائيل. |
Desde que Israel se retiró completamente del Líbano en mayo de 2000, en cumplimiento pleno y confirmado de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, estos ataques han estado dirigidos a aterrorizar a las poblaciones civiles del norte de Israel y a provocar una escalada de las hostilidades a lo largo de la " línea azul " . | UN | وقد استهدفت هذه الهجمـات، منذ انسحاب إسرائيل الكامل من لبنان في أيار/مايو 2000، في امتثال كامل ومؤكد لقرار مجلس الأمن 425 (1978)، استهدفت إرهاب السكان المدنيين في شمال إسرائيل وتصعيد الأعمال القتالية بصورة استفزازية على طول الخط الأزرق. |
Desde el repliegue total de Israel del Líbano en mayo de 2000, en cumplimiento pleno y confirmado de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, los ataques de Hezbolá han tenido por objeto aterrorizar a poblaciones civiles del norte de Israel y provocar una intensificación de las hostilidades a lo largo de la Línea Azul. | UN | ومنذ انسحاب إسرائيل التام من لبنان في أيار/مايو 2000، امتثالا منها بصورة تامة مثبتة لقرار مجلس الأمن 425 (1978)، وحزب الله يسعى بما يشنه من هجمات إلى إرهاب السكان المدنيين شمالي إسرائيل والعمل على تصعيد الأعمال العدائية على امتداد الخط الأزرق. |
1699. Según la información recibida por la Misión, en zonas del norte de Israel habitadas principalmente por ciudadanos palestinos de Israel (tales como Sakhnin, Nazareth y Baqa al-Gharbiyah), la policía no entraba a la ciudad durante las protestas, sino que permanecía en las afueras. | UN | 1699- طبقاً للمعلومات التي تلقتها البعثة، ففي مناطق شمالي إسرائيل التي يغلب على سكناها المواطنون الفلسطينيون في إسرائيل (ومنها مثلاً سخنين والناصرة وباقة الغربية)، لم تدخل الشرطة البلدة المعنية خلال الاحتجاجات ولكن بقيت عند مشارفها. |
Durante los últimos 15 años los pueblos del norte de Israel han estado expuestos a ataques y bombardeos permanentes por fuerzas de la Hezbollah basadas en el Líbano meridional. | UN | وإن المدن الواقعة في شمال اسرائيل قد تعرضت على مدى اﻷعوام اﻟ ٥١ الماضية لهجمات وقصف متواصلين على يد قوات حزب الله التي مقرها جنوب لبنان. |