Han aparecido más de 60 ediciones en diversos países de África, América del Norte y América del Sur, Asia y Europa occidental y oriental. | UN | وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا. |
Las regiones de África del Norte y América Latina y el Caribe también han avanzado. | UN | كذلك أحرزت أفريقيا الشمالية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعض التقدم. |
América del Norte y América del Sur, 1994 a 2005 | UN | مضبوطات المواد المستخرجة من الكوكا في العالم والمضبوطات في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية، |
En América del Norte y América Central la prevalencia fue superior a la media mundial. | UN | وفي أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى، كانت نسبة الانتشار أعلى من المتوسط العالمي. |
Eso es lo que hace la diferencia entre América del Norte y América del Sur. | TED | إن ذلك هو ما يفعل الفرق بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية. |
Hacia 2025, se espera que poco más de uno de cada dos africanos y asiáticos residan en zonas urbanas, mientras que ocho de cada diez personas harían lo propio en Europa, América del Norte y América Latina. | UN | وبحلول عام ٢٠٢٥، يتوقع أن يتجاوز عدد سكان الحضر بقليل نصف مجموع السكان في افريقيا وآسيا في حين يكون ٨ من كل ١٠ أشخاص في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية قد أصبحوا حضريين. |
La Oficina ha iniciado una campaña de información pública en más de 12 países de asilo de Europa, América del Norte y América Latina a fin de combatir el racismo y la xenofobia y sensibilizar al público sobre las difíciles condiciones en que viven los refugiados. | UN | وقد شنت المفوضية حملة توعية عامة فيما يزيد على اثني عشر بلدا من بلدان اللجوء في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية بغية مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب وتوعية الجمهور لمحنة اللاجئين. |
También se celebraron consultas regionales en África, Asia, Europa, América del Norte y América Latina sobre cuestiones éticas relativas al VIH/SIDA. | UN | وعقدت أيضا مشاورات إقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية بشأن المسائل الأخلاقية المرتبطة بالإيدز. |
Las incautaciones de cocaína en América del Norte y América del Sur representaron en conjunto más de las tres cuartas partes del total mundial. | UN | وقد كانت الكميات المضبوطة من الكوكايين في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية معاً تمثِّل أكثر من ثلاثة أرباع الكمية الإجمالية على المستوى العالمي. |
La Conferencia del Camino del Patrimonio de la Diáspora Africana es una plataforma para forjar una cooperación a largo plazo entre el Caribe, las naciones de África, América del Norte y América del Sur. | UN | ويشكل مؤتمر قافلة تراث الشتات الأفريقي منبراً لإقامة تعاون طويل الأمد بين شعوب منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية. |
América del Norte y América Central | UN | أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى |
En cambio, América del Norte y América del Sur, donde los índices son menores, presentaron una tendencia estable o decreciente entre 2004 y 2006. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تُظهر أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية، اللتان تتدنى فيهما معدلات القتل العمد، اتجاهاً مستقراً أو متناقصاً من عام 2004 إلى 2006. |
El Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos cuenta con organizaciones nacionales afiliadas de 54 países de África, Asia y el Pacífico, Europa, América del Norte y América Latina y el Caribe. | UN | أما الحركة الكاثوليكية الدولية للشؤون الفكرية والثقافية فتنتمي إليها منظمات وطنية في 54 بلدا في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأوروبا، وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La población de afrodescendientes, que vive en todo el mundo aunque predominantemente en América del Norte y América Latina y el Caribe, es muy mezclada desde el punto de vista étnico. | UN | والسكان المنحدرون من أصل أفريقي الذين يعيشون في جميع أنحاء العالم، وإن كانت غالبيتهم في أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، هم خليط كبير من الإثنيات. |
Los ataques con ácido, en que se emplea ácido sulfúrico para desfigurar o matar, ocurren en Asia, Europa, América del Norte y América Latina. | UN | وأفادت التقارير بحالات اعتداء باستخدام الأحماض تنطوي على استخدام حامض الكبريت بغرض تشويه الجسم أو القتل في آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية. |
La ubicación geográfica de América Central como enlace terrestre entre América del Norte y América del Sur y barrera entre los océanos Atlántico y Pacífico, la ha dotado de recursos y atracciones naturales y culturales extraordinarias y a la vez vulnerables. | UN | وموقع أمريكا الوسطى كجسر بري بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وكحاجز بين المحيطين الأطلسي والهادئ يتيح لها موارد طبيعية وثقافية وعوامل جذب سياحي هائلة ولكنها هشة. |
Según los datos de 22 países de Europa, Asia, América del Norte y América Latina, una mayor desigualdad de los ingresos en un momento determinado se asocia a una menor movilidad de ingresos para la generación. | UN | وتظهر الأدلة المستقاة من 22 بلدا، في مختلف أنحاء أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية، أن تزايد تفاوت الدخل في فترة زمنية معينة يرتبط بتناقص تنقل الدخل بين الأجيال. |
Está presente en África, Asia y el Pacífico, Europa, América del Norte y América Latina y el Caribe y tiene oficinas regionales y subregionales en cada una de esas regiones. | UN | وهي تعمل في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتحتفظ بمكاتب إقليمية ودون إقليمية في كل منها. |
74. Un tercio de la población de África y Asia reside en zonas urbanas, mientras que siete de cada diez personas hacen lo propio en Europa, América del Norte y América Latina. | UN | ٧٤ - ويعيش ثلث سكان افريقيا وآسيا في أماكن حضرية، في حين يعيش سبعة من بين كل ١٠ أشخاص في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية في أماكن حضرية. |
En la reunión, organizada por organizaciones privadas, la industria, organizaciones no gubernamentales y funcionarios gubernamentales nacionales y locales, participaron especialistas en reducción de desastres de América del Norte y América del Sur, Asia y el Pacífico. | UN | وضم هذا الاجتماع، الذي نظم بالتعاون بين المنظمات الخاصة والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، والمسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين، مشتركين من أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية، وآسيا، ومنطقة المحيط الهادئ من المهتمين باﻷنشطة الفعلية للحد من الكوارث. |