ويكيبيديا

    "del nuevo milenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الألفية الجديدة
        
    • ألفية جديدة
        
    • للألفية الجديدة
        
    • اﻷلفية القادمة
        
    • بداية اﻷلفية الجديدة
        
    • وألفية جديدة
        
    • العهد اﻷلفي الجديد
        
    • باﻷلفية الجديدة
        
    • ميزانية في اﻷلفية الجديدة
        
    • واﻷلفية الجديدة
        
    • عتبة اﻷلفية
        
    • اﻷلفية المقبلة
        
    • الحقبة اﻷلفية الجديدة
        
    • ألفيتنا الجديدة
        
    • والألفية
        
    Finalmente, quiero referirme una vez más a la apertura del nuevo milenio. UN وأود أخيرا أن أشير مرة أخرى إلى فجر الألفية الجديدة.
    El Foro Urbano Mundial les había reunido para intercambiar información, ideas y mejores prácticas sobre los desafíos del nuevo milenio. UN وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة.
    Aunque el primer decenio del nuevo milenio está ya muy cerca de su fin, nuestro planeta sigue sin disfrutar de paz siquiera por un día. UN وبالرغم من أن العقد الأول من الألفية الجديدة قد شارف على نهايته، لا يزال كوكبنا يفتقر إلى السلام ولو ليوم واحد.
    La cuestión se incluyó en el programa de foros y organizaciones regionales e internacionales a comienzos del nuevo milenio. UN وقد طرحت هذه المسألة على جدول الأعمال في المنتديات والمنظمات الإقليمية والدولية في بداية الألفية الجديدة.
    En vísperas del nuevo milenio estamos en una encrucijada definitiva de la historia de la humanidad. UN ونحن في عشية ألفية جديدة نقف عند مفترق طرق محدد في تاريخ البشرية.
    Esta responsabilidad se hace más onerosa a medida que avanzamos hacia el amanecer del nuevo milenio. UN وتصبح هذه المسؤولية أكثر مشقة ونحن نقترب من فجر الألفية الجديدة.
    En el umbral del nuevo milenio, para los países que hasta hace poco estuvieron sometidos a dominación colonial es especialmente doloroso ver que los padecimientos históricos de otros pueblos aún no han terminado. UN وقال إن البلدان التي كانت تعاني وطأة الاستعمار منذ عهد قريب، تألمت كثيرا وهي ترقب مصير الشعوب الأخرى التي لم تتحقق بعد طموحاتها التاريخية على مشارف الألفية الجديدة.
    Los albores del nuevo milenio eran buena ocasión para tomar medidas y para contraer un compromiso renovado con la conservación y la protección del medio ambiente. UN إن بزوغ الألفية الجديدة فرصة مناسبة لاتخاذ الإجراءات ولتجديد العهد بالعمل على صيانة البيئة وحمايتها.
    En enero de 2000, la Universidad organizó en Tokio una conferencia sobre los principales retos del nuevo milenio. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000 نظمت الجامعة مؤتمرا في طوكيو عن التحديات الأساسية في الألفية الجديدة.
    Proyecto de texto de una estrategia internacional del desarrollo para el primer decenio del nuevo milenio UN مشروع نص استراتيجية إنمائية دولية للعقد الأول من الألفية الجديدة
    En vísperas del nuevo milenio, no sería una exageración decir que la humanidad ha logrado mucho. UN وليس من المبالغ فيه ونحن على عتبة الألفية الجديدة أن نقول إن البشرية قد حققت الكثير.
    El amanecer del nuevo milenio nos ofrece una oportunidad única para reflexionar sobre los éxitos y los fracasos de las Naciones Unidas desde su creación. UN إن فجر الألفية الجديدة يتيح لنا فرصة فريدة لنفكر في نجاحات وإضافات الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    El Consejo de Seguridad ya no refleja la realidad política de nuestro mundo en los albores del nuevo milenio. UN ولم يعد مجلس الأمن يعكس الواقع السياسي لعالمنا في فجر الألفية الجديدة.
    Los resultados de ese encuentro tan importante son una fuente de esperanza para nuestros pueblos en el amanecer del nuevo milenio. UN إن نتيجة هذه القمة الهامة مصدر للأمل لشعوبنا في فجر الألفية الجديدة.
    La reactivación de la democracia en el decenio pasado ha sido un buen presagio para el inicio del nuevo milenio. UN وكان ظهور الديمقراطية في العقد الماضي فألا حسنا لبداية الألفية الجديدة.
    No necesitamos nuevos conceptos para describir los desafíos del nuevo milenio. UN إننا لسنا بحاجة إلى مفاهيم جديدة لوصف تحديات الألفية الجديدة.
    De hecho es importante puesto que es el primer período de sesiones del nuevo milenio. UN وهي بالفعل هامة، وتكتسب أهميتها من كونها الأولى في الألفية الجديدة.
    En 1993, cuando se inició este proceso, esperábamos que la reforma del Consejo hubiera finalizado a principios del nuevo milenio. UN وعندما بدأت هذه العملية عام 1993، كنا نأمل أن نتم إصلاح المجلس ببداية الألفية الجديدة.
    La adecuación de las Naciones Unidas a los desafíos del nuevo milenio es una gran tarea que tenemos pendiente y que merece todo el empeño de los Estados Miembros para concluir exitosamente. UN والمهمة الضخمة التي تنتظرنا هي إعداد الأمم المتحدة لكي تتصدى لتحديات الألفية الجديدة.
    Hace un año enfrentamos los retos de un sistema internacional en proceso de cambio y el amanecer del nuevo milenio con valentía y esperanza y con la convicción de que los nobles ideales de la Organización guiarían las acciones de los Estados, grandes y pequeños, en sus relaciones con otros Miembros. UN وقبل سنة، واجهنا تحديات نظام عالمي متغير وانبلاج فجر ألفية جديدة بشجاعة وأمل اعتقادا بأن مثلها النبيلة ستكون نبراسا ﻷعمال الدول، كبيرها وصغيرها، في علاقاتها مع زميلاتها الدول اﻷعضاء.
    La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas ha señalado que la integración económica mundial representa el principal desafío del nuevo milenio. UN يشير إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إلى أن التكامل الاقتصادي العالمي يمثل أكبر تحد للألفية الجديدة.
    Sin embargo, estamos convencidos de que, si no lo enfrentamos, llegaremos al comienzo del nuevo milenio sin haber sentado las bases reales de un nuevo orden internacional que permita una convivencia humana pacífica. UN ولكننا على اقتناع بأننا، ما لم يتم التصدي لهذا التحدي اﻵن، سنصل الى بداية اﻷلفية القادمة قبل أن نرسي اﻷسس الحقيقية لنظــام دولــي جديــد يسمـــح بالتعايــش السلمــي للبشرية.
    Nos complace celebrar el Año Internacional de las Personas de Edad en este último año antes del nuevo milenio. UN ومن دواعي سرورنا أن نتمكن من الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في هذا العام المنصرم، وقبل بداية اﻷلفية الجديدة.
    El quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General se celebra en el umbral del nuevo siglo y del nuevo milenio. UN تنعقد الدورة الرابعة والخمسون للجمعية العامة ونحن على أبواب قرن جديد وألفية جديدة.
    La Unión Europea se preparará activamente para realizar un examen vigoroso y productivo de la manera en que este Tratado, que sigue siendo la piedra angular del régimen internacional de no proliferación, está funcionando en el umbral del nuevo milenio. UN ويعتزم الاتحاد اﻷوروبـــي اﻹعداد بصورة نشطة لاستعراض حافز ومثمر للكيفية التي تعمل بها هذه المعاهدة، التي تظل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي الدولي، ونحن على عتبة العهد اﻷلفي الجديد.
    También se dio información sobre el Proyecto Belén 2000 para celebrar el inicio del nuevo milenio en Belén. UN كما جرت تغطية مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ احتفالا باﻷلفية الجديدة في بيت لحم.
    Tengo el honor de presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001, último de los correspondientes al plan de mediano plazo para el período 1998–2001 y primero del nuevo milenio. UN ١ - أتشرف بتقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. وهذه آخر ميزانية برنامجية مقترحة ضمن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ وأول ميزانية في اﻷلفية الجديدة.
    Para terminar, quiero expresar mi convicción de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP contribuirá a resolver las tareas de alcance mundial a que se enfrenta la humanidad en los umbrales del nuevo siglo y del nuevo milenio. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعـرب عن اقتناعي بأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي سيساعد في حسم المهام العالمية الـــتي تواجه البشرية وهي تقف على عتبة القرن الجديد واﻷلفية الجديدة.
    En el umbral del nuevo milenio, cambios profundos afectan la vida de naciones e individuos. UN على عتبة اﻷلفية الجديدة يشهد العالم تغيرات عميقة تمس حياة اﻷمم واﻷفراد.
    El alba del nuevo milenio nos obliga a hacer una pausa y reflexionar. UN ففجر اﻷلفية المقبلة يحملنا على التأمل والتفكير في ذلك.
    Por lo tanto, para que el mundo pueda resolver los problemas del nuevo milenio se necesitará una transformación radical de las relaciones entre hombres y mujeres. UN ولذا لن يتمكن العالم من مواجهة تحديات الحقبة اﻷلفية الجديدة إلا بتغيير جذري للعلاقات بين الرجل والمرأة.
    La continuación del proceso de democratización del país y el fomento del estado de derecho es el compromiso que están asumiendo todos los etíopes en los albores del nuevo milenio. UN إن تعميق التجربة الديمقراطية في بلدنا ومراعاة سيادة القانون وعد يقطعه على نفسه كل إثيوبي ونحن ندخل ألفيتنا الجديدة.
    Debemos continuamente reformar a la Organización para adaptarla a las realidades del mundo posterior a la guerra fría y del nuevo milenio. UN ويجب أن نصلح باستمرار المنظمة لجعلها متوائمة مع الواقع في عالم ما بعد الحرب الباردة والألفية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد