Fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración d Tokio sobre el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في افريقيا |
Fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración d Tokio sobre el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في افريقيا |
ii) El examen del Nuevo Programa para el Desarrollo de África; | UN | `2 ' استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا؛ |
Informe del Secretario General sobre la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات |
Los Ministros acogieron con beneplácito el examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, en el que África y la comunidad internacional renovaron su compromiso y aprobaron una serie de recomendaciones sobre nuevas medidas destinadas a dar mayor impulso a la aplicación del Nuevo Programa en un espíritu de asociación. | UN | ورحب الوزراء باستعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي جددت فيه أفريقيا والمجتمع الدولي التزامهما واعتمدا مجموعة من التوصيات تتعلق بتدابير جديدة تستهدف إعطاء دفع جديد لتنفيذ برنامج العمل الجديد بروح الشراكة. |
Acabamos de realizar, del 16 al 20 de septiembre de 1996, una evaluación de mediano plazo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | لقد أجرينا في الفترة بين ١٦ و٢٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Todo ello resulta muy evidente en las recomendaciones que figuran en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 No obstante, se necesitan fondos suficientes para aplicar y lograr estos nobles objetivos. | UN | ويتضح ذلك بجلاء في التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. ولكن هناك حاجة إلى التمويل الكافي لتنفيذ وتحقيق هذه الأهداف النبيلة. |
Fondo Fiduciario en apoyo de la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y la Declaración de Tokio sobre el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في أفريقيا |
Las disposiciones sobre población y desarrollo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África ya apuntan en la misma dirección, es decir, a la adopción de dicho enfoque integrado. | UN | وتشير اﻷحكام السكانية واﻹنمائية في البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا بالفعل إلى الاتجاه الصحيح، وهو اعتماد نهج متكامل من هذا النوع. |
En consecuencia, veían con agrado los resultados de las conferencias de Tokio y Bandung, que habían brindado buenas oportunidades para movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional en pro de la ejecución del Nuevo Programa para el Desarrollo de África. | UN | لذا، رحبت تلك الوفود بنتائج المؤتمرين المعقودين في طوكيو وباندونغ التي تتيح فرصا جيدة لحشد جهود المجتمع الدولي لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا. |
Fondo Fiduciario en apoyo de la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración de Tokio sobre el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وإعــلان طوكيــو المتعلــق بالتنمية في أفريقيا |
Fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y la Declaración de Tokio sobre el desarrollo de África | UN | الصنـدوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وإعـلان طوكيـــو المتعلــق بالتنميــة في أفريقيا |
Fondo Fiduciario en apoyo de la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración de Tokio sobre el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وإعــلان طوكيــو المتعلــق بالتنمية في أفريقيا |
Mi delegación siguió con gran interés el informe del Secretario General de mediano plazo sobre la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. | UN | لقد اهتم وفد بلادي اهتماما كبيرا بتقرير الأمين العام عن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Procura también armonizar y coordinar mejor las actividades del Nuevo Programa para el Desarrollo de África y la Iniciativa Especial para África. | UN | ويركز شاغل الوظيفة أيضا على تحسين مواءمة وتنسيق أنشطة برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا ومبادرة الأمم المتحدة الخاصة بأفريقيا. |
Además, la fusión del Nuevo Programa para el Desarrollo de África y de la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África aún debe traducirse en la adopción de medidas concretas que se apoyen mutuamente. | UN | كما أن دمج برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات مع خدمات المعلومات الإدارية لا زال بحاجة إلى أن يترجم إلى أنشطة ملموسة للدعم المتبادل. |
Las lecciones de la evaluación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África se han extraído desde esta perspectiva con la esperanza de que puedan contribuir tanto al establecimiento de mecanismos para la Nueva Alianza como a su aplicación. | UN | ومن هذا المنظور تستخلص الدروس من تقييم برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، على أمل أن تكون فيها عبر مجدية في متابعة تصميم آليات الشراكة الجديدة وتنفيذها. |
El examen de mediano plazo recientemente realizado del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, ha demostrado que muchos de los problemas sociales y económicos que llevaron a la adopción del Programa en 1991 aún existen y que se prevé que la pobreza y el desempleo en África aumenten en forma sustantiva. | UN | وقد بين استعراض منتصف المدة الذي تم مؤخرا لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات أن كثيرا من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي أدت الى اعتماد البرنامج عام ١٩٩١ لا تزال قائمة وأنه من المتوقع أن يزيد الفقر والبطالة زيادة كبيرة في أفريقيا. |
Los Ministros acogieron el examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, en el que África y la comunidad internacional renovaron su compromiso y aprobaron una serie de recomendaciones sobre nuevas medidas destinadas a dar mayor impulso a la aplicación del Nuevo Programa en un espíritu de asociación. | UN | ورحب الوزراء باستعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي جددت فيه أفريقيا والمجتمع الدولي التزامهما به واعتمدا مجموعة من التوصيات تتعلق بتدابير جديدة تستهدف إعطاء زخم جديد لتنفيذ برنامج العمل الجديد بروح من الشراكة. |
Los Ministros también acogieron con satisfacción la iniciativa especial para África del Secretario General, lanzada en marzo de 1996, como uno de los medios de poner en práctica el examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. | UN | كما رحب الوزراء بمبادرة اﻷمين العام الخاصة بأفريقيا التي أعلن عنها في آذار/ مارس ١٩٩٦ باعتبارها وسيلة لتفعيل استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Es hora de que los países donantes actúen antes del año próximo, pues, como todos sabemos —y de conformidad con la resolución 46/151—, 1996 será el año del examen de mitad de período del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | ولهذا ينبغي للبلدان المانحة أن تنفذ عزمها قبل العام المقبل، ﻷن عام ١٩٩٦، سيكون كما نعلم جميعا، وفقا للقرار ٤٦/١٥١، عام استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
17. Los objetivos primordiales del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 eran la transformación, integración, diversificación y crecimiento acelerados de las economías africanas; la reducción de su vulnerabilidad a las conmociones externas; el aumento de su autonomía económica y su dinamismo, que tuvo lugar en 1996, y la internalización del proceso de desarrollo. | UN | 17- كان الهدف الرئيسي من برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية في أفريقيا في التسعينات هو التعجيل بتحول الاقتصادات الأفريقية وتكاملها وتنويعها ونموها، وخفض حساسيتها للصدمات الخارجية، وتعزيز الاعتماد على الذات والدينامية، وجعل عملية التنمية تنبع من الداخل. |