ويكيبيديا

    "del oiea de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة على
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة المؤرخ
        
    • المعتمدة لدى الوكالة
        
    • للوكالة المؤرخ
        
    • للوكالة بأن
        
    • الوكالة الصادر
        
    • الوكالة بإجراء
        
    • الوكالة التي تشمل
        
    • التي وضعتها الوكالة
        
    Al mismo tiempo, el Japón aceptó las salvaguardias del OIEA de facilitar la transparencia en sus actividades nucleares. UN وفي الآن ذاته، قبلت اليابان ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانا للشفافية في أنشطتها النووية.
    En ambas esferas reconocemos la disposi-ción del OIEA de contribuir a los actuales procesos de negociación. UN ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية.
    Actividades del OIEA de transferencia de tecnología relacionadas con la cooperación técnica UN أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال نقل التكنولوجيا فيما يتعلق بالتعاون التقني
    Todas estas medidas aumentarán la transparencia de las actividades de los Estados Miembros en la esfera nuclear y deben mejorar la capacidad del OIEA de detectar actividades clandestinas. UN وستؤدي كل هذه الخطــوات إلــى زيادة الشفافيـة في اﻷنشطةالنووية التي تقوم بها الدول اﻷعضاء، ومن المتعشم أن تحسن مقدرة الوكالة على تبين اﻷنشطة السرية.
    Reglamento de transporte del OIEA, de 1996 UN القواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أنظمة وسائط النقل
    En ese contexto, la Conferencia toma nota de la intención del OIEA de crear un grupo asesor permanente sobre cooperación técnica. UN وفي هذا الصدد يحيط المؤتمر علما بعزم الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إنشاء فريق استشاري للتعاون التقني.
    Subrayamos la necesidad urgente de reforzar la capacidad del OIEA de detectar actividades nucleares no declaradas. UN ونؤكد على الحاجة الملحة لتعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اكتشاف اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    La Convención contiene disposiciones relativas al transporte transfronterizo de combustible gastado y desechos radiactivos basadas en el Código de prácticas sobre los movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos del OIEA de 1990. UN وتتضمن الاتفاقية متطلبات متعلقة بحركة الوقود المستهلك والنفايات المشعة عبر الحدود تستند إلى مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود.
    Avances en la aplicación del plan de acción del OIEA de protección contra el terrorismo nuclear UN التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بتوفير الحماية ضد الإرهاب النووي
    Valoramos muchísimo la disposición del OIEA de asistir a los Estados en la aplicación de esa resolución. UN إننا نقدر تقديرا عاليا استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول على تنفيذ ذلك القرار.
    Esos programas de apoyo se coordinan con los programas del OIEA de salvaguardias y seguridad de los materiales. UN ويجري تنسيق برامج الدعم هذه بالتعاون مع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنية بالضمانات وأمن المواد.
    Esos programas de apoyo se coordinan con los programas del OIEA de salvaguardias y seguridad de los materiales. UN ويجري تنسيق برامج الدعم هذه بالتعاون مع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنية بالضمانات وأمن المواد.
    Permítaseme concluir formulando algunos comentarios acerca de las perspectivas del OIEA de desempeñar plenamente su papel en la tarea de satisfacer las crecientes necesidades del sistema internacional, así como también acerca de las restricciones que pesan sobre la capacidad del Organismo. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني ببعض الملاحظات حــول احتمــالات المستقبل بالنسبة للقيود التي تحد مــن قــدرة الوكالة على الاضطلاع بدورها الكامل في تلبيــة الطلبــات المتناميـة التي تنهال على النظام الدولي.
    Esa información había de contribuir a la capacidad del OIEA de detectar toda medida que pudiera indicar la adquisición clandestina, por el Iraq, de equipo y materiales prohibidos o de doble uso. UN ومن شأن هذا الفهم أن يزيد من قدرة الوكالة على تحديد اﻷفعال التي قد تدل على قيام العراق سرا بشراء معدات ومواد محظورة أو مزدوجة الاستخدام.
    En particular, las medidas que figuran en el Protocolo adicional son cruciales para el fortalecimiento de la habilidad del OIEA de detectar posibles actividades y material no declarados y ofrecer garantías de la inexistencia de ese tipo de actividades. UN وعلى وجه الخصوص، فإن التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي حاسمة الأهمية لتعزيز قدرة الوكالة على الكشف عن المواد والأنشطة النووية المحتملة غير المعلن عنها وعلى تقديم ضمانات بعدم وجود تلك الأنشطة.
    Además, Finlandia continúa apoyando el programa de investigación y desarrollo del OIEA de verificación nuclear y seguridad de los materiales. UN وإلى جانب ذلك، تواصل فنلندا دعم برنامج البحث والتطوير للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالتحقق النووي وأمن المواد.
    Además, Finlandia continúa apoyando el programa de investigación y desarrollo del OIEA de verificación nuclear y seguridad de los materiales. UN وإلى جانب ذلك، تواصل فنلندا دعم برنامج البحث والتطوير للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالتحقق النووي وأمن المواد.
    Los países árabes han dado un paso más con su iniciativa de no presentar el proyecto de resolución sobre capacidades nucleares israelíes en el período de sesiones anual de la Conferencia General del OIEA de este año. UN ولقد خطت البلدان العربية خطوة إضافية من خلال مبادرتها إلى عدم عرض مشروع القرار المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية، وذلك في الدورة السنوية للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه السنة.
    Se observó que en el informe del Director General del OIEA de marzo de 2004 a la Junta de Gobernadores se reconoció que la República Islámica del Irán había cooperado activamente con el Organismo, aunque también se destacaban cuestiones que seguían siendo objeto de preocupación y debían ser aclaradas, de conformidad con la resolución de la Junta de Gobernadores del OIEA de 13 de marzo de 2004. UN وأُشير أيضا إلى أن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أقر في تقريره المقدم إلى مجلس الإدارة في آذار/مارس 2004 بأن جمهورية إيران الإسلامية تتعاون بنشاط مع الوكالة، إلا أنه أبرز أيضا مسائل لا تزال مثار قلق وتتطلب مزيدا من الإيضاح وفقا لقرار مجلس إدارة الوكالة المؤرخ 13 آذار/مارس 2004.
    Los Estados Miembros deberán utilizar con la mayor amplitud y eficacia posible las normas de seguridad del OIEA de manera flexible, oportuna y transparente. UN تستخدم الدول الأعضاء، على أوسع نطاق ممكن وبأكبر فعالية ممكنة، معايير الأمان المعتمدة لدى الوكالة بصورة علنية وشفافة وفي الوقت المناسب.
    Además, el Consejo observó con profunda preocupación que en el informe del Director General del OIEA, de fecha 27 de febrero (GOV/2006/15), se exponía un conjunto de cuestiones pendientes, entre ellas, asuntos que podrían tener una dimensión nuclear militar, y que el OIEA no estaba en condiciones de concluir que no existían materiales o actividades nucleares no declarados en la República Islámica del Irán. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس ببالغ القلق أن تقرير المدير العام للوكالة المؤرخ 27 شباط/فبراير (GOV/2006/15) يورد عددا من المسائل المعلقة، بما في ذلك مواضيع يمكن أن يكون لها بعد نووي عسكري، وأنه ليس بوسع الوكالة أن تستنج ما إذا كانت جمهورية إيران الإسلامية خالية من أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Su delegación acoge por tanto con beneplácito la decisión del Director General del OIEA de nombrar un grupo de expertos que examine posibles medios de abordar los riesgos que presenta el ciclo del combustible nuclear. UN وأضاف أن وفده يرحب لذلك بقرار المدير العام للوكالة بأن يعين مجموعة خبراء لدراسة الطرق المحتملة لمعالجة الأخطار المتمثلة في دورة الوقود النووي.
    En el informe del OIEA de noviembre de 2011 (véase GOV/2011/65) se reforzaron particularmente las graves inquietudes de larga data sobre las dimensiones militares del programa nuclear del Estado parte. UN وقد عزز تقرير الوكالة الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (انظر GOV/2011/65) بوجه خاص الشواغل الجدية القائمة منذ أمد بعيد بشأن الأبعاد العسكرية للبرنامج النووي للدولة الطرف.
    Estos acontecimientos dieron lugar a un reexamen amplio por parte del OIEA de los medios de reforzar el sistema de salvaguardias del Tratado, en particular, de los medios de detectar actividades no declaradas. UN وقد تسببت هذه اﻷحداث في قيام الوكالة بإجراء دراسة شاملة من جديد لسبل تدعيم نظام ضمانات معاهدة عدم الانتشار ولا سيما طرق اكتشاف اﻷنشطة غير المعلنة.
    La mayoría de las actividades del OIEA de destrucción, remoción y neutralización de los componentes del programa de armas nucleares del Iraq que se habían descubierto hasta la fecha, se completaron al final de 1992 (véase el documento adjunto 3). UN ٨٠ - وقد أُنجز بحلول نهاية عام ١٩٩٢ معظم أنشطة الوكالة التي تشمل تدمير مكونات برنامج اﻷسلحة النووية العراقي وإزالتها وجعلها عديمة الضرر، مما جــرى الكشــف عنه وتدميــره حتى اﻵن )انظــر الضميمة ٣(.
    - Consolidación de los inventarios del OIEA de equipo y material no nuclear sujetos a vigilancia regular. UN - توحيد قوائم الموجودات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمعدات والمواد غير النووية الخاضعة للرصد الروتيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد