Sin embargo, consideramos que las actividades del OIEA en la esfera de la cooperación técnica deben continuar fortaleciéndose. | UN | ومع ذلك، نشعر أن أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني تحتاج إلى المزيد من التدعيم. |
Belarús también toma nota de la importante labor del OIEA en la esfera de las leyes y normas internacionales. | UN | وتلاحظ بيلاروس أيضا العمل الهام الذي أنجزته الوكالة في مجال القانون الدولي والمعايير الدولية. |
Estamos conscientes de la importancia que reviste la seguridad nuclear y seguiremos cooperando con el Departamento de Salvaguardias del OIEA en la aplicación de las normas y prácticas internacionales respectivas. | UN | إننا ندرك أهمية الأمن النووي وسنسعى للمزيد من التعاون مع إدارة الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ما يتعلق بتنفيذ القواعد والممارسات الدولية ذات الصلة. |
En este sentido, consideramos que será de vital importancia la larga experiencia del OIEA en la aplicación de salvaguardias, que constituyen el pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن التجربة الطويلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الضمانات التي تشكل دعامة أساسية من دعائم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ستكتسي أهمية حيوية. |
Ellos son el fortalecimiento de las salvaguardias del OIEA, los nuevos trabajos del Organismo en el contexto del desarme nuclear y la cuestión de la aplicación de las salvaguardias del OIEA en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهي: تعزيز ضمانات الوكالة الدولي للطاقة الذرية، واﻷعمال الجديدة للوكالة في سياق نزع السلاح النووي، ومسألة تنفيذ نظام الضمانات التابع للوكالة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
En nuestra opinión, las aplicaciones de la tecnología nuclear constituyen un ámbito en que el papel constructivo del OIEA en la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos merece más énfasis y un apoyo activo. | UN | ومن رأينا أن تطبيقات التكنولوجيا النووية تمثل مجالا يستحق فيه الدور البناء للوكالة في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية الإشادة به ومساندته بقوة. |
El período que abarca el informe, su primer año completo en el ejercicio del cargo, confirmó nuestra idea de que, con profesionalidad y dedicación, el Director General refuerza todos los aspectos del papel del OIEA en la esfera de la energía atómica. | UN | وقد أكدت الفترة المشمولة بالتقرير، وهي أول ســـنة كاملة يقضيها في منصبه، صحة تصــورنا بأن المدير العـــام، بقدراته المهنية وتفانيه، يعزز جميع جوانب الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان الطاقة الذرية. |
Aunque esta última sea una responsabilidad nacional, la cooperación internacional es indispensable y el Canadá participa activamente en numerosas iniciativas importantes del OIEA en la esfera del fortalecimiento de las normas y las prácticas de seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الأمان يشكل مسؤولية قومية، فإن التعاون الدولي لا غنى عنه وتشارك كندا بفعالية في مبادرات هامة عديدة اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تعزيز القواعد والممارسات الأمنية. |
El portal del OIEA en la Web recibe un promedio de más de siete millones de visitas mensuales, lo que demuestra claramente su utilidad para la educación e información públicas en lo referente a las actividades de verificación, seguridad nuclear y de otra índole del Organismo. | UN | ويسجل موقع الوكالة على شبكة الإنترنت أكثر من 7 ملايين زيارة تقريبا في الشهر، مما يدل على فائدته بالنسبة لتثقيف الجمهور والمعلومات المتعلقة بأنشطة الوكالة في مجال التحقق والسلامة النووية والأمن النووي وغيرها من الأنشطة. |
El papel del OIEA en la aplicación de esas salvaguardias es de importancia crucial para el mantenimiento de la arquitectura mundial de no proliferación nuclear. | UN | ودور الوكالة في تنفيذ تلك الضمانات في غايــة اﻷهمية للحفاظ على النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
El papel del OIEA en la esfera de la seguridad nuclear y radiactiva es indiscutible. | UN | إن دور الوكالة في مجال اﻷمان النووي واﻹشعاعي أمر لا غنى عنه. |
A ese respecto, el papel del OIEA en la transferencia de tecnología segura a los países en desarrollo ha cobrado una mayor importancia. | UN | وفي ذلك الصدد، يكتسي دور الوكالة في نقل التكنولوجيا الآمنة إلى البلدان النامية مزيدا من الأهمية. |
El Japón ha realizado una contribución positiva a las actividades de vigilancia y verificación del OIEA en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقد أسهمت اليابان إسهاما إيجابيا في أنشطة الوكالة في مجالي الرصد والتحقق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Se hizo hincapié en el papel del OIEA en la promoción de la seguridad en todos sus aspectos, señalándose que eran necesarios mayores esfuerzos al respecto. | UN | وأُبـرز دور الوكالة في تعزيز السلامة من كل جوانبها وأُشيـر إلى الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد. |
La función del OIEA en la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos es imprescindible. | UN | ودور الوكالة في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لا غنى عنه. |
35. China reconoce el aporte positivo y el papel activo del OIEA en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y de la cooperación internacional. | UN | 35 - واسترسل قائلا إن الصين تعترف بالمساهمة الإيجابية والدور الفعال للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي. |
35. China reconoce el aporte positivo y el papel activo del OIEA en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y de la cooperación internacional. | UN | 35 - واسترسل قائلا إن الصين تعترف بالمساهمة الإيجابية والدور الفعال للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي. |
Subrayando el papel primordial del OIEA en la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para el desarrollo humano conforme al artículo II de su Estatuto, | UN | وإبرازاً للدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزير الاستعمالات السلمية للطاقة النووية من أجل التنمية البشرية وفقاً للمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة؛ |
El Grupo observa la función central del OIEA en la aplicación del Plan y acoge con agrado las iniciativas que se están llevando a cabo dentro de su marco, en la forma de reuniones internacionales de expertos, evaluaciones de la seguridad y misiones del Servicio Integrado de Examen. | UN | وتلاحظ المجموعة الدور المحوري للوكالة في تنفيذ الخطة وترحب بالمبادرات الجارية في إطارها، بما في ذلك اجتماعات الخبراء الدوليين وعمليات تقييم الأمان وبعثات خدمات استعراض الأقران. |
Por esta razón, en diciembre de 2002, organizamos en Tokio la Conferencia Internacional sobre una Mayor Adhesión al Sistema Fortalecido de Salvaguardias del OIEA, en la que se recalcó la importancia de la universalización de este Protocolo. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، قمنا بتنظيم المؤتمر الدولي المعني بتوسيع نطاق الالتزام بالضمانات المعززة للوكالة في طوكيو في كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي أكد من جديد على أهمية إضفاء الطابع العالمي على هذا البروتوكول. |
Esperamos que esta cuestión se esclarezca, cuando se presente el informe del Director General del OIEA en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores del Organismo, en noviembre de 2004. | UN | ويحدونا الأمل في أن هذه المسألة سوف تسوى عندما يقدم تقرير المدير العام للوكالة في الاجتماع القادم لمجلس المحافظين الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Quisiera concluir reiterando el pleno apoyo de Cuba a la importante labor del OIEA en la promoción del uso pacífico de la energía nuclear de forma segura. | UN | وأود أن اختتم كلمتي بتكرار تأييد كوبا الكامل للعمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حماية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة آمنة. |
Aunque esta última sea una responsabilidad nacional, la cooperación internacional es indispensable y el Canadá participa activamente en numerosas iniciativas importantes del OIEA en la esfera del fortalecimiento de las normas y las prácticas de seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الأمان يشكل مسؤولية قومية، فإن التعاون الدولي لا غنى عنه وتشارك كندا بفعالية في مبادرات هامة عديدة اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تعزيز القواعد والممارسات الأمنية. |
Entre las publicaciones del OIEA figuran una revista trimestral, folletos informativos, informes temáticos, artículos y artículos de opinión escritos por el Director General y otros funcionarios del Organismo, algunos de los cuales se pueden consultar en el sitio Worldatom del OIEA en la Web (http://www.iaea.org). | UN | 41 - تشمل منشورات الوكالة نشرة فصلية وكتيبات إعلامية وتقارير مواضيعية ومقالات وتعليقات يكتبها المدير العام وغيره من موظفي الوكالة، وتتوفر أمثلة عليها على موقع الوكالة على شبكة الإنترنت، (http://www.iaea.org). |
Con este fin, Indonesia apoya la labor del OIEA en la ayuda prestada a los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación para formular unos proyectos internacionales de cooperación en el marco de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sobre la base del principio del desarrollo sostenible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تؤيد إندونيسيا دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بإعداد مشاريع التعاون الدولي في سياق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على أساس مبدأ التنمية المستدامة. |