ويكيبيديا

    "del oiea para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالة على
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية على
        
    • الوكالة من أجل
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل
        
    • الوكالة لعام
        
    • الوكالة الدولية على
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاص
        
    • الوكالة من جهود من أجل
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل
        
    • الوكالة فيما يتعلق
        
    • الوكالة الدولية المخصصة
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلق
        
    El Protocolo mejorará la capacidad del OIEA para detectar las actividades nucleares no declaradas. UN وهذا البروتوكول من شأنه أن يعزز قــدرة الوكالة على كشف أي أنشطة نووية غير معلنة.
    La Unión Europea reafirma la importancia de las salvaguardias del OIEA para la aplicación del Tratado. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ المعاهدة.
    Se deben reforzar las medidas de no proliferación de conformidad con lo dispuesto en el Tratado, mejorando la capacidad del OIEA para detectar cualquier uso indebido de los combustibles nucleares. UN وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي.
    Austria apoya firmemente los esfuerzos del OIEA para fortalecer aún más la efectividad y eficacia del sistema de salvaguardias. UN وتؤيد النمسا تأييدا قويا الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز فعالية وكفاءة نظام الضمانات أكثر فأكثر.
    Instamos a los países a que cooperen bilateralmente y multilateralmente, así como en el marco del OIEA, para preservar la eficacia de los mecanismos nacionales de control de materiales nucleares. UN ونطلب باستمرار من جميع الدول التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وكذلك بواسطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الابقاء على فعالية التدابير الوطنية لمراقبة المواد النووية.
    Ahora me complace invitar al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, Sr. Hans Blix, para que nos presente el informe del OIEA para el año 1992. UN واﻵن يسرني أن أدعو المديــر العــــام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد هانز بليكس لعرض تقرير الوكالة لعام ١٩٩٢.
    Desde el punto de vista práctico, dicho aumento supone una reducción de la capacidad del OIEA para responder a las crecientes necesidades de sus Estados miembros. UN ويعني ذلك عمليا انخفاض قدرة الوكالة على مواجهة الاحتياجات المتزايدة للدول الأعضاء فيها.
    Está previsto llevar a cabo lo antes posible una ampliación de la capacidad del OIEA para vigilar en tiempo casi real equipo de doble uso y actividades conexas. UN ومن المتوقع أن تزداد في أقرب وقت ممكن قدرة الوكالة على القيام بالرصد شبه الآني للمعدات المزدوجة الغرض.
    Aumentar el potencial del OIEA para poner al descubierto materiales nucleares sin declarar y actividades nucleares sin anunciar es una manera importante de fortalecer su régimen. UN ويشكل تعزيز قدرة الوكالة على كشف المواد النووية والأنشطة النووية غير المعلنة مسارا هاما لتعزيز هذا النظام.
    La República de Kazajstán apoya activamente los esfuerzos del OIEA para fortalecer el sistema de salvaguardias. UN إن جمهورية كازاخستان تؤيد تأييدا نشطا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز نظام الضمانات.
    En ese sentido, Tailandia reitera su plena confianza en la integridad, la imparcialidad y la profesionalidad del Director General Mohamed ElBaradei y de la secretaría del OIEA para proseguir esa importante labor. UN وفي هذا الصدد، تؤكد تايلند من جديد ثقتها الكاملة في نزاهة وحياد ومهنية المدير العام محمد البرادعي وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مواصلة ذلك العمل المهم.
    También hemos sido testigos de la función peculiar del OIEA para establecer un sistema jurídico internacional, reglas y normas con el fin de garantizar la utilización segura de la energía nuclear. UN وشهدنا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع نظام وقواعــد ومعاييــر قانونية دوليــة لكفالــة الاستخدام اﻵمن للطاقة النووية.
    Se deben reforzar las medidas de no proliferación de conformidad con lo dispuesto en el Tratado, mejorando la capacidad del OIEA para detectar cualquier uso indebido de los combustibles nucleares. UN وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي.
    g) Aumento de la capacidad del OIEA para detectar la realización de actividades nucleares no declaradas. UN - زيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رصد اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Se debería reforzar la capacidad de la Junta de Gobernadores del OIEA para supervisar e imponer el cumplimiento de los acuerdos sobre salvaguardias. UN 19 - وينبغي تعزيز قدرة مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رصد الامتثال لاتفاقات الضمانات وعلى إنفاذها.
    Cualquier decisión en este sentido debe considerar los intereses de todos los Estados Miembros del OIEA para lograr un consenso. UN وينبغي لأي قرار يتخذ في هذا الشأن مراعاة مصالح جميع الدول أعضاء الوكالة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Los Laboratorios del OIEA para el Medio Ambiente en Seibersdorf recibieron muestras tomadas en el Japón en el curso de las misiones de análisis del OIEA. UN وحصلت مختبرات البيئة التابعة للوكالة في سيبرسدورف على عينات مأخوذة في اليابان خلال بعثات الوكالة من أجل تحليلها.
    Todas las actividades nucleares israelíes deben estar sometidas a las salvaguardias del OIEA para que la región del Oriente Medio quede libre de todas las armas de destrucción en masa y de las armas nucleares. UN كما ينبغي إخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    El informe del OIEA para 1993 indica claramente el alcance de las actividades del Organismo en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. UN ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين.
    38. Mejorar la capacidad del OIEA para detectar las violaciones a las salvaguardias no es suficiente. UN 38 - وقالت إن تحسين قدرة الوكالة الدولية على الكشف عن انتهاكات الضمانات ليس كافيا.
    También aportó una contribución al Fondo del OIEA para la seguridad nuclear. UN كما ساهمت بمبلغ مالي قدمته إلى صندوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاص بالسلامة النووية.
    El Grupo de Viena acoge con satisfacción las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer el control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el catálogo de fuentes y dispositivos radiactivos sellados del Organismo. UN وترحب المجموعة بما تبذله الوكالة من جهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز رقابتها التنظيمية على تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك الفهرس الدولي للمصادر والأجهزة المشعة المختومة الخاص بالوكالة.
    Por ese motivo, acoge con particular agrado que la Conferencia de Examen de 2000 hiciera suyo el Reglamento del OIEA para el transporte seguro de materiales radiactivos y considera particularmente alentador que el OIEA haya aprobado un código de práctica sobre movimientos transfronterizos de desechos radiactivos. UN وعليه ترحب الجماعة الكاريبية ترحيبا بالغا بإقرار مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 القواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة ويسرها بالغ السرور اعتماد الوكالة مدونة قواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة.
    Le pedimos que someta todas sus actividades nucleares a las salvaguardias generales del OIEA para que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares y una zona libre todas las armas de destrucción en masa. UN كما تطالبها بإخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    5. El programa de supervisión actual del OIEA para el Iraq incluye estudios radiométricos dos veces al año (primavera y otoño) de las aguas de superficie. UN ٥ - ويشمل برنامج الرصد الحالي الذي تضطلع به الوكالة فيما يتعلق بالعراق إجراء عمليات مسح راديومتري للمياه السطحية مرتين سنويا )في الربيع والخريف(.
    :: Medida 54: Hagan todo lo posible para asegurar que los recursos del OIEA para las actividades de cooperación técnica sean suficientes, seguros y previsibles, y adopten medidas prácticas con ese fin; UN :: الإجراء 54: بذل كل جهد ممكن واتخاذ خطوات عملية لضمان أن تكون موارد الوكالة الدولية المخصصة لأنشطة التعاون التقني كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    Mi país apoya y seguirá apoyando todas las actividades del OIEA para fomentar la seguridad. UN وتؤيد الهند جميع أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تعزيز اﻷمان، وستواصل دعمها لتلك اﻷنشطة.
    Se reconoció que las medidas de transparencia estaban relacionadas con las cuestiones de las existencias y la verificación. Se recordó el actual régimen de salvaguardias del OIEA para los Estados no poseedores de armas nucleares y para los Estados poseedores de armas nucleares. UN سُلِّم بأن تدابير الشفافية تتصل بمسائل المخزونات والتحقق.وتم التذكير بالنظام القائم لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد